Sutra 3 2 52

From IKS BHU
Revision as of 01:03, 18 April 2025 by imported>Vij (Added/updated by bot page Sutra_3_2_52)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sutra 3_2_52

Original Text:

नः रूपादीनामितरेतरवैधर्म्यात्

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
नः naḥ हमारे – 'हम' का संबंध, आत्मा के लिए प्रयुक्त our; refers to the self or soul
रूपादीनाम् rūpādīnām रूप आदि गुणों के – रूप आदि इंद्रियगोचर गुणों का of form and other qualities; refers to perceptible properties like color, etc.
इतरेतर itaretara परस्पर – एक-दूसरे के बीच mutual; one another
वैधर्म्यात् vaidharmyāt भिन्नता के कारण – भिन्न स्वभाव या गुण के कारण due to difference in nature; because of dissimilarity

Concept List

  • आत्मा (self)
  • रूपादि (form and other perceptible qualities)
  • इतरेतरवैधर्म्य (mutual difference)
  • गुण (quality)
  • भिन्नता (difference)

Subject–Verb–Object Triples

  • आत्मा – भिन्न है – रूपादि
  • रूपादि – भिन्न हैं – आत्मा
  • आत्मा – प्रतिष्ठित नहीं है – रूपादि

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
आत्मा भिन्न है रूपादि
रूपादि भिन्न हैं आत्मा
आत्मा प्रतिष्ठित नहीं है रूपादि

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
self is different from form and other qualities
form and other qualities are different from self
self is not established in form and other qualities

Translation/Explanation

Hindi

यह सूत्र बताता है कि आत्मा और रूप आदि इंद्रियगोचर गुणों के बीच परस्पर भिन्नता है। आत्मा के स्वरूप और उसके गुणों में भेद है; इसलिए आत्मा, रूप आदि गुणों में प्रतिष्ठित नहीं मानी जाती। इस प्रकार, आत्मा और उसके गुणों का स्वभाव अलग-अलग है।

English

This sūtra explains that there is a mutual difference between the self and perceptible qualities like form. The nature of the self is distinct from the qualities such as form, and thus, the self is not considered to be established in those qualities. Therefore, the self and its qualities are ontologically separate.