Sloka 350

From IKS BHU
Revision as of 22:40, 7 March 2025 by imported>Vij (Added sloka content)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 350

Sloka (श्लोक)

ततो विकाराः प्रकृतेरहंमुखा 
देहावसाना विषयाश्च सर्वे । 
क्षणेऽन्यथाभावितया ह्यमीषाम् 
असत्त्वमात्मा तु कदापि नान्यथा ॥ ३५ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

ततः
विकाराः
प्रकृतेः
अहमुखाः
देह-अवसानाः
विषयाः

सर्वे
क्षणे
अन्यथा-भावितया
हि
अमीषाम्
असत्त्वम्
आत्मा
तु
कदापि

अन्यथा

Transliteration (लिप्यांतरण)

tato vikārāḥ prakṛterahaṁmukhā dehāvasānā viṣayāśca sarve |
kṣaṇe'nyathābhāvitayā hyamīṣām asattvamātmā tu kadāpi nānyathā || 35 ||

Translation (अनुवाद)

Thus, all modifications of nature, rooted in ego, including sensory objects, culminate with the body, but the Self is never affected nor subject to change.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
ततः (tataḥ) thus इसलिए
विकाराः (vikārāḥ) modifications विकार
प्रकृतेः (prakṛteḥ) of nature प्रकृति के
अहंमुखाः (ahaṁmukhāḥ) rooted in ego अहंकार में जड़ित
देह-अवसानाः (deha-avasānāḥ) ending with the body शरीर के अंत में
विषयाः (viṣayāḥ) objects of senses इंद्रियों के विषय
च (ca) and और
सर्वे (sarve) all सभी
क्षणे (kṣaṇe) in a moment क्षण में
अन्यथा-भावितया (anyathā-bhāvitayā) by the transformation परिवर्तन द्वारा
हि (hi) indeed वास्तव में
अमीषाम् (amīṣām) of these इनका
असत्त्वम् (asattvam) non-existence न होने
आत्मा (ātmā) Self आत्मा
तु (tu) but लेकिन
कदापि (kadāpi) ever कभी भी
न (na) not नहीं
अन्यथा (anyathā) otherwise अन्य प्रकार से

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
विकाराः अंत होते हैं देह-अवसान में Modifications end with the body. विकार शरीर के अंत में खत्म होते हैं।
आत्मा नहीं होता है प्रभावित The Self is not affected. आत्मा प्रभावित नहीं होता है।
विकार नष्ट होते हैं अन्यथा-भावितया Modifications vanish by transformation. विकार परिवर्तन द्वारा नष्ट होते हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Non-duality
  • Self-Realization
  • Transience

Commentary (टीका)

This verse elucidates the distinction between the *vikāra* (modifications or changes) of *prakṛti* (nature) and the immutable *ātman* (Self). It highlights that all changes and transformations are rooted in *ahaṁkāra* (ego) and conclude with the physical body. However, the *ātman* remains eternally unchanged, unaffected by the transient nature of sensory experiences and material modifications. This emphasizes the Vedantic doctrine that true liberation comes from realization of the Self's unchanging nature amidst the ephemeral existence. Such understanding can cultivate spiritually transformative insights anchored in the reality of the Self beyond the physical plane.