VC sloka 5
Sloka 5
Original Text:
इतः को न्वस्ति मूढात्मा यस्तु स्वार्थे प्रमाद्यति । <br />दुर्लभं मानुषं देहं प्राप्य तत्रापि पौरुषम् ॥ ५ ॥
Sloka (श्लोक)
इतः को न्वस्ति मूढात्मा यस्तु स्वार्थे प्रमाद्यति । दुर्लभं मानुषं देहं प्राप्य तत्रापि पौरुषम् ॥ ५ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
इतः
कः
नु
अस्ति
मूढात्मा
यः
तु
स्वार्थे
प्रमाद्यति
दुर्लभं
मानुषं
देहं
प्राप्य
तत्र
अपि
पौरुषम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
itaḥ ko nu'asti mūḍhātmā yaḥ tu svārthe pramādyati |
durlabhaṁ mānuṣaṁ dehaṁ prāpya tatra api pauruṣam || 5 ||
Translation (अनुवाद)
Who is more deluded than one who neglects self-interest after obtaining the rare human body and the courage within?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| इतः (itaḥ) | from here | यहाँ से |
| कः (kaḥ) | who | कौन |
| नु (nu) | indeed | वास्तव में |
| अस्ति (asti) | is | है |
| मूढात्मा (mūḍhātmā) | deluded soul | मूढ़ आत्मा |
| यः (yaḥ) | who | जो |
| तु (tu) | but | परंतु |
| स्वार्थे (svārthe) | in self-interest | स्वार्थ में |
| प्रमाद्यति (pramādyati) | neglects | प्रमाद करता है |
| दुर्लभं (durlabhaṁ) | rare | दुर्लभ |
| मानुषं (mānuṣaṁ) | human | मानव |
| देहं (dehaṁ) | body | देह |
| प्राप्य (prāpya) | having obtained | प्राप्त करके |
| तत्र (tatra) | there | वहाँ |
| अपि (api) | even | भी |
| पौरुषम् (pauruṣam) | courage | पुरुषार्थ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| मूढात्मा (deluded soul) | प्रमाद्यति (neglects) | स्वार्थे (self-interest) | The deluded soul neglects self-interest. | मूढ़ आत्मा स्वार्थ में प्रमाद करता है। |
| व्यक्ति (person) | प्राप्य (having obtained) | दुर्लभं मानुषं देहं (rare human body) | After obtaining the rare human body. | दुर्लभ मानव शरीर प्राप्त करके। |
| व्यक्ति (person) | अस्ति (is) | तत्र पौरुषम् (there courage) | There is courage. | वहां पुरुषार्थ है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- [[mūḍhātmā][mūḍhātmā (मूढात्मा)]]
- [[svārtha][svārtha (स्वार्थ)]]
- [[mānuṣa-deha][mānuṣa-deha (मानुषं देह)]]
- [[pauruṣa][pauruṣa (पौरुष)]]
Categories (वर्गीकरण)
- Delusion
- Self-interest
- Human Life
Commentary (टीका)
This 'śloka' emphasizes the folly of neglecting one's self-interest, especially after achieving the rare and precious gift of a human body. It stresses that the human form, along with its inherent courage and potential, should not be squandered. The verse serves as a reminder of the importance of utilizing one's life purposefully and wisely. It highlights the unique opportunity afforded by human life to pursue and accomplish meaningful goals, reflecting the essence of *pauruṣa* or inner courage. Such neglect is considered an act of a deluded soul, ignoring the value of life itself and its potential for spiritual advancement.