Sloka 130

From IKS BHU
Revision as of 16:58, 17 December 2024 by imported>Vij (Added sloka content)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 130

Original Text:

अत्रैव सत्त्वात्मनि धीगुहायां
अव्याकृताकाश उशत्प्रकाशः । 
आकाश उच्चै रविवत्प्रकाशते
स्वतेजसा विश्वमिदं प्रकाशयन् ॥ १३२ ॥ 

Certainly! Here is a detailed breakdown of the given sloka:

- **Transliteration:**

 Atreiva sattvātmāni dhī-guhāyām  
 avyākṛtākāśa uṣat-prakāśaḥ.  
 ākāśa uccai ravivatprakāśate  
 svatejasā viśvamidaṁ prakāśayan. 132

- **Translation:**

 In this very body, within the cave of the intellect, shines the unmanifest ether, radiant by itself. Like the sun shining in the sky, it illuminates this entire universe with its own brilliance.

- **Word Meanings:**

 * अत्रैव (atreiva) - in this very (body)
 * सत्त्वात्मनि (sattvātmāni) - within the essence of existence
 * धीगुहायाम् (dhī-guhāyām) - in the cave of the intellect
 * अव्याकृताकाश (avyākṛtākāśa) - unmanifest ether
 * उशत्प्रकाशः (uṣat-prakāśaḥ) - glowing, illuminated by itself
 * आकाश (ākāśa) - sky, space
 * उच्चैः (uccaiḥ) - high, elevated
 * रविवत् (ravivat) - like the sun
 * प्रकाशते (prakāśate) - shines
 * स्वतेजसा (svatejasā) - with its own brilliance
 * विश्वम् (viśvam) - universe
 * इदं (idam) - this
 * प्रकाशयन् (prakāśayan) - illuminating

- **Commentary:**

 This sloka highlights a central theme in Vedantic philosophy, which is the presence of the divine or ultimate reality within each individual. The "cave of the intellect" suggests that deep within our own consciousness lies the potential to perceive this ultimate truth. The comparison to the sun underscores the self-luminous nature of spiritual reality. Just as the sun illumines the physical world without any external aid, the Atman or inner self illuminates the intellect and grants the power of perception and consciousness.
 In Vedantic terms, this inner light or self is often equated with Brahman, the ultimate, unchanging reality amidst and beyond the world of ephemeral change. The verse suggests that realizing this truth can illuminate one's entire perception of the universe, offering insight and understanding that transcends ordinary experiences.
 The use of "avyākṛtākāśa," meaning unmanifest ether, alludes to the subtle and incomprehensible nature of this divine light, which remains unmanifested in the gross material world but is ever-present. It calls on seekers to look inward, beyond the physical and superficial attributes, to find this luminous self which is the source of all illumination in life.

Further Readings: