Sloka 100
Sloka 100
Sloka (श्लोक)
सर्वव्यापृतिकरणं लिङ्गमिदं स्याच्चिदात्मनः पुंसः । वास्यादिकमिव तक्ष्णस्तेनैवात्मा भवत्यसङ्गोऽयम् ॥ १०० ॥
पदच्छेद / Padaccheda
सर्व-व्यापि-क-रणम्
लिङ्गम्
इदम्
स्यात्
चित्-आत्मनः
पुंसः
वास्य-आदिकम्
इव
तक्ष्णः
तेन
एव
आत्मा
भवति
असङ्गः
अयम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
sarva-vyāpiti-karaṇam liṅgam idaṁ syāc cid-ātmanaḥ puṁsaḥ |
vāsy-ādikam iva takṣṇaḥ tenaiva ātmā bhavati asaṅgaḥ ayam || 100 ||
Translation (अनुवाद)
This indication of pervasive activity belongs to the conscious self of the individual, as the garment belongs to the carpenter; thus, the self remains unattached.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| सर्व-व्यापि-क-रणम् (sarva-vyāpiti-karaṇam) | pervasive activity | व्यापक क्रियाएं |
| लिङ्गम् (liṅgam) | indication | संकेत |
| इदम् (idam) | this | यह |
| स्यात् (syāt) | may be | हो सकता है |
| चित्-आत्मनः (cit-ātmanaḥ) | of the conscious self | चैतन्य आत्मा का |
| पुंसः (puṁsaḥ) | of the individual | व्यक्ति का |
| वास्य-आदिकम् (vāsy-ādikam) | clothing and such | वस्त्र आदि |
| इव (iva) | as | जैसे |
| तक्ष्णः (takṣṇaḥ) | of the carpenter | बढ़ई का |
| तेन (tena) | by that | उसके द्वारा |
| एव (eva) | only | ही |
| आत्मा (ātmā) | self | आत्मा |
| भवति (bhavati) | becomes | होता है |
| असङ्गः (asaṅgaḥ) | unattached | असंग |
| अयम् (ayam) | this | यह |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| पुंसः | स्यात् | सर्वव्यापि-क-रणम् लिङ्गम् | The individual's pervasive activity may be an indication. | व्यक्ति की व्यापक क्रियाएं संकेत हो सकती हैं। |
| आत्मा | भवति | असङ्गः | The self becomes unattached. | आत्मा असंग हो जाता है। |
| वास्यादिकम् | इव | तक्ष्णः | Garment and such as of the carpenter. | वस्त्र आदि बढ़ई के जैसे। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Unattachment
- Consciousness
- Symbolism
Commentary (टीका)
This verse delves into the nature of the true self, or ātmā. It draws an analogy between the relationship of a carpenter to their tools and attire, and the conscious self to its activities. Just as a carpenter is not inherently attached to their tools, so too the ātmā is unaffected by worldly actions and experiences. The liṅga, or indicator, of pervasive activity (sarva-vyāpiti-karaṇam) is simply an external attribute that does not compromise the inherent detachment (asaṅga) of the self. The śloka emphasizes the Vedantic view of the self as ever-free and beyond the attachments of the external world.