Sloka 67

From IKS BHU
Revision as of 16:37, 17 December 2024 by imported>Vij (Added sloka content)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 67

Original Text:

यस्त्वयाद्य कृतः प्रश्नो वरीयाञ्ज्छास्त्रविन्मतः । 
सूत्रप्रायो निगूढार्थो ज्ञातव्यश्च मुमुक्षुभिः ॥ ६७ ॥ 

- **Transliteration:**

 yastvayādya kṛtaḥ praśno varīyāñchāstravinmataḥ ।  
 sūtraprāyo nigūḍhārtho jñātavyaśca mumukṣubhiḥ ॥ 67 ॥

- **Translation:**

 The question that you have posed today is highly esteemed by those who know the scriptures. It is succinct like a sutra, profound in meaning, and should be known by those who seek liberation.

- **Word Meanings:**

 * yaḥ - which
 * tvayā - by you
 * adya - today
 * kṛtaḥ - made/posed
 * praśnaḥ - question
 * varīyān - highly esteemed
 * śāstra-vinmataḥ - by those who know the scriptures
 * sūtra-prāyaḥ - like a sutra (succinct)
 * nigūḍha-arthaḥ - profound in meaning
 * jñātavyaḥ - should be known
 * ca - and
 * mumukṣubhiḥ - by those desiring liberation

- **Commentary:**

 This verse acknowledges the significance of a question posed in a spiritual or scriptural context. The question is described as being of high value and worthy of attention from scholars of the śāstras (sacred texts). The use of the term "sūtraprāyaḥ" highlights its concise nature, suggesting that despite its brevity, the question carries depth and requires thoughtful consideration to unravel its meanings. Such questions are invaluable for mumukṣus, or seekers of mokṣa (liberation), who are on the path of spiritual inquiry. This sloka thus underscores the importance of clarity and depth in questioning within spiritual discourse, as well as the necessity of a discerning mind to probe and understand underlying meanings that align with one's aspirations for spiritual freedom.

Further Readings: