Sloka 44
Sloka 44
Original Text:
अस्त्युपायो महान् कश्चित्संसारभयनाशनः । तेन तीर्त्वा भवाम्भोधिं परमानन्दमाप्स्यसि ॥ ४४ ॥
Certainly. Here is the detailed analysis of the given sloka:
- **Transliteration:**
astyupāyo mahān kaścitsaṁsārabhayanāśanaḥ। tena tīrttvā bhavāmbhodhiṁ paramānandamāpsyasi॥ 44॥
- **Translation:**
There is indeed a great means to annihilate the fear of worldly existence. Through it, you shall cross the ocean of existence and attain supreme bliss.
- **Word Meanings:**
* asti - there is * upāyaḥ - means * mahān - great * kaścit - some * saṁsāra - of worldly existence * bhaya - fear * nāśanaḥ - annihilator * tena - by that * tīrttvā - having crossed * bhava - existence * ambhodhiṁ - ocean * parama - supreme * ānandaṁ - bliss * āpsyasi - you shall attain
- **Commentary:**
This sloka emphasizes the existence of a profound means to transcend the fear and turmoil characteristic of worldly life. The term "saṁsāra" denotes the cycle of birth and death, often associated with suffering and illusion. In Vedantic philosophy, this cycle is seen as an ocean ('bhavāmbhodhiḥ') that is vast, daunting, and seemingly endless. The 'great means' ('upāyo mahān') referred to here is often understood as spiritual wisdom, knowledge of the self, or devotion, which serves as a metaphorical boat to navigate through this ocean.
The promise of 'paramānanda', or supreme bliss, indicates the ultimate goal of liberation (moksha), where the individual soul realizes its unity with the Absolute, free from the limitations imposed by worldly existence. This sloka is a reassurance and a guide, encouraging the seeker to pursue spiritual practices that will lead them to ultimate peace and fulfillment beyond transient worldly experiences.
The verse encapsulates a core teaching of Vedanta: liberation from fear and suffering can be achieved through proper guidance and practices, leading one to a state of undisturbed bliss and realization of one's eternal nature. The encouragement is directed towards the aspirant, assuring them that with persistence in this 'great means', supreme joy is attainable.
Further Readings: