Sloka 39

From IKS BHU
Revision as of 16:27, 17 December 2024 by imported>Vij (Added sloka content)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 39

Original Text:

ब्रह्मानन्दरसानुभूतिकलितैः पूर्तैः सुशीतैर्युतैः
युष्मद्वाक्कलशोज्झितैः श्रुतिसुखैर्वाक्यामृतैः सेचय । 
संतप्तं भवतापदावदहनज्वालाभिरेनं प्रभो
धन्यास्ते भवदीक्षणक्षणगतेः पात्रीकृताः स्वीकृताः ॥ ३९ ॥ 

Certainly! Let's examine the provided sloka:

      1. Transliteration:

brahmānandarasānubhūtikalitaiḥ pūrtaiḥ suśītairyutaiḥ yuṣmadvākkalaśojjhitaiḥ śrutisukhairvākyāmṛtaiḥ secaya | saṃtaptaṃ bhavatāpadāvadahanajvālābhirenaṃ prabho dhanyāste bhavadīkṣaṇa-kṣaṇagateḥ pātrīkṛtāḥ svīkṛtāḥ || 39 ||

      1. Translation:

"O Lord, shower Your words, filled with the essence of the bliss of Brahman, refreshing and pure like nectar, to soothe this being scorched by the flames of worldly suffering. Blessed indeed are those who are chosen and worthy of receiving even a moment's glance from You."

      1. Word Meanings:

- *brahmānanda* - the bliss of Brahman - *rasa* - essence, juice - *anubhūti* - experience - *kalitaiḥ* - filled with, integrated - *pūrtaiḥ* - complete, satisfying - *suśītaiḥ* - cool, refreshing - *yutaiḥ* - united with, combined - *yuṣmad* - your - *vāk* - speech, words - *kalaśa* - pot, vessel - *ujjhitaiḥ* - overflowing, free-flowing - *śruti* - hearing, listening - *sukhaiḥ* - pleasant - *vākya* - sentences, utterances - *amṛtaiḥ* - with nectar - *secaya* - shower, sprinkle - *saṃtaptam* - scorched - *bhavatāpa* - worldly suffering - *dāva* - forest - *dahana* - burning - *jvālābhiḥ* - with flames - *enaṃ* - this (person) - *prabho* - O Lord - *dhanyāḥ* - blessed - *te* - they - *bhavat* - your - *īkṣaṇa* - glance, sight - *kṣaṇa* - moment - *gateḥ* - having attained - *pātrīkṛtāḥ* - made worthy - *svīkṛtāḥ* - accepted, received

      1. Commentary:

This sloka is a poignant prayer to the divine, seeking solace and relief from the intense suffering of the material world. The metaphor of being scorched by the "flames of worldly suffering" (bhavatāpadāvadahanajvālā) vividly captures the soul's distress in samsara, the cycle of birth and rebirth. The request to be "showered" with the "words filled with the essence of the bliss of Brahman" underlines the transformative power of divine guidance and wisdom.

The speech of the divine is portrayed as a refreshing and purifying nectar (vākyāmṛtaiḥ), symbolizing spiritual knowledge that can soothe the soul. The sloka exalts those who are fortunate enough to be recipients of even a fleeting glance from the divine (bhavadīkṣaṇa-kṣaṇagateḥ), highlighting the transformative grace that flows from divine sight.

The imagery of a vessel overflowing with divine speech suggests abundance and plenitude. It reflects a spiritual state where the seeker is saturated with profound peace and bliss, deriving from direct experiential knowledge of the ultimate reality, Brahman. This sloka draws the line between the inclusive grace of the divine and the yearning ardency of the devotee, portraying a harmonious interplay between divine compassion and human aspiration. Those selected by the divine for even a momentary connection are considered truly blessed, marking an intimate relationship of acceptance and spiritual elevation.

Further Readings: