Sloka 107: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 107 ==
== Sloka 107 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
सन्नाप्यसन्नाप्युभयात्मिका नो
यत्सुषुप्तौ निर्विषय आत्मानन्दोऽनुभूयते
भिन्नाप्यभिन्नाप्युभयात्मिका नो ।  
श्रुतिः प्रत्यक्षमैतिह्यमनुमानं च जाग्रति १०७
साङ्गाप्यनङ्गा ह्युभयात्मिका नो
महाद्भुतानिर्वचनीयरूपा १0९ ॥  
</pre>
</pre>


Sure, here is the detailed analysis of the given sloka:
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
यत् सुषुप्तौ निर्विषय आत्मानन्दः अनुभूयते ।<br />
श्रुतिः प्रत्यक्षम् ऐतिह्यम् अनुमानं च जाग्रति ॥


- **Transliteration:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  ```
yat suṣuptau nirviṣaya ātmānando'nubhūyate |<br />
  sannāpy asannāpy ubhayātmikā no
śrutiḥ pratyakṣam aitihyam anumānaṁ ca jāgrati || 107 ||
  bhinnāpy abhinnāpy ubhayātmikā no |
  sāṅgāpy anaṅgā hy ubhayātmikā no
  mahādbhūtānirvacanīyarūpā || 109 ||
  ```


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  ```
The inherent bliss experienced without objects in deep sleep is substantiated by scripture, direct experience, tradition, and inference in the waking state.
  Neither existent (sat) nor non-existent (asat), yet embodying both,
  Neither separate (bhinna) nor indivisible (abhinna), yet embodying both,
  With limbs (sāṅga) yet without limbs (anaṅga), embodying both,
  She is of a wondrous, indescribable form.
  ```


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * **san** - existent
{| class="wikitable"
  * **na api** - nor
|-
  * **asan** - non-existent
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * **ubhaya-ātmikā** - embodying both
|-
  * **no** - (negation or metaphorical representation)
| यत् (yat) || which || जो
  * **bhinnā** - separate
|-
  * **abhinnā** - indivisible
| सुषुप्तौ (suṣuptau) || in deep sleep || गहरी नींद में
  * **sāṅgā** - with limbs
|-
  * **anaṅgā** - without limbs
| निर्विषय (nirviṣaya) || without objects || विषयरहित
  * **mahād** - great
|-
  * **bhūtā** - wondrous
| आत्मानन्दः (ātmānandaḥ) || self-bliss || आत्मानंद
  * **nirvacanīya** - indescribable
|-
  * **rūpā** - form
| अनुभूयते (anubhūyate) || is experienced || अनुभव किया जाता है
|-
| श्रुतिः (śrutiḥ) || scripture || श्रुति
|-
| प्रत्यक्षम् (pratyakṣam) || direct perception || प्रत्यक्ष
|-
| ऐतिह्यम् (aitihyam) || traditional belief || ऐतिह्य
|-
| अनुमानं (anumānam) || inference || अनुमान
|-
| च (ca) || and || तथा
|-
| जाग्रति (jāgrati) || in the waking state || जाग्रत अवस्था में
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  This sloka presents a mystical view of the ultimate reality or divine consciousness, which is depicted as being beyond dualistic notions and defies easy comprehension or description. This approach is characteristic of Vedantic expressions, especially in texts influenced by Advaita Vedanta and Shakta philosophy, emphasizing the non-duality and paradoxical nature of the divine.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| आत्मानन्दः || अनुभूयते || सुषुप्तौ || Self-bliss is experienced in deep sleep. || आत्मानंद गहरी नींद में अनुभव किया जाता है।
|-
| श्रुतिः, प्रत्यक्षम्, ऐतिह्यम्, अनुमानं || जाग्रति || आत्मानन्दम् || Scripture, direct perception, tradition, and inference corroborate self-bliss. || श्रुति, प्रत्यक्ष, ऐतिह्य और अनुमान आत्मानंद का समर्थन करते हैं।
|}


The sloka uses a series of contradictions to indicate the transcendent and ineffable nature of the ultimate reality. The use of terms like 'neither existent nor non-existent' and 'neither separate nor indivisible' highlights the limitations of human concepts and language in capturing the essence of the divine. The divine is portrayed as embodying all opposites, thereby indicating a state that contains and transcends all dualities.
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[ātmānanda|ātmānanda (आत्मानंद)]]
* [[sushupti|sushupti (सुषुप्ति)]]
* [[pratyakṣa|pratyakṣa (प्रत्यक्ष)]]
* [[anumāna|anumāna (अनुमान)]]


The phrase 'mahādbhūtānirvacanīyarūpā' underscores the mysterious and majestic aspect of this reality, suggesting that it is beyond verbal definition. This aligns with the Upanishadic notion of Brahman as neti neti (not this, not that), pointing to an experiential reality that is beyond intellectual comprehension and hence, truly indescribable. Such expressions encourage the seeker to move beyond intellectual pursuits to direct experience or realization of this reality, affirming the ineffable and transcendent aspects of the divine cosmic principle.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Self-Realization
* States of Consciousness
* Vedanta Philosophy


=== Commentary (टीका) ===
This verse from Vedantic philosophy draws attention to the experience of *ātmānanda* or self-bliss that occurs in the state of *suṣupti* (deep sleep) when the mind and senses are inactive. It emphasizes that this inherent bliss, although not perceived through external objects or the waking state, is validated by various forms of knowledge: *śruti* (scripture), *pratyakṣa* (direct perception), *aitihya* (tradition), and *anumāna* (inference). This highlights the transcendental nature of self-bliss, present intrinsically and revealed when the mind's distractions are absent, pointing to the ultimate realization of the self beyond sensory experiences.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 16:11, 7 January 2025

Sloka 107

Sloka (श्लोक)

यत्सुषुप्तौ निर्विषय आत्मानन्दोऽनुभूयते ।
श्रुतिः प्रत्यक्षमैतिह्यमनुमानं च जाग्रति ॥ १०७ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

यत् सुषुप्तौ निर्विषय आत्मानन्दः अनुभूयते ।
श्रुतिः प्रत्यक्षम् ऐतिह्यम् अनुमानं च जाग्रति ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

yat suṣuptau nirviṣaya ātmānando'nubhūyate |
śrutiḥ pratyakṣam aitihyam anumānaṁ ca jāgrati || 107 ||

Translation (अनुवाद)

The inherent bliss experienced without objects in deep sleep is substantiated by scripture, direct experience, tradition, and inference in the waking state.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
यत् (yat) which जो
सुषुप्तौ (suṣuptau) in deep sleep गहरी नींद में
निर्विषय (nirviṣaya) without objects विषयरहित
आत्मानन्दः (ātmānandaḥ) self-bliss आत्मानंद
अनुभूयते (anubhūyate) is experienced अनुभव किया जाता है
श्रुतिः (śrutiḥ) scripture श्रुति
प्रत्यक्षम् (pratyakṣam) direct perception प्रत्यक्ष
ऐतिह्यम् (aitihyam) traditional belief ऐतिह्य
अनुमानं (anumānam) inference अनुमान
च (ca) and तथा
जाग्रति (jāgrati) in the waking state जाग्रत अवस्था में

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
आत्मानन्दः अनुभूयते सुषुप्तौ Self-bliss is experienced in deep sleep. आत्मानंद गहरी नींद में अनुभव किया जाता है।
श्रुतिः, प्रत्यक्षम्, ऐतिह्यम्, अनुमानं जाग्रति आत्मानन्दम् Scripture, direct perception, tradition, and inference corroborate self-bliss. श्रुति, प्रत्यक्ष, ऐतिह्य और अनुमान आत्मानंद का समर्थन करते हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Self-Realization
  • States of Consciousness
  • Vedanta Philosophy

Commentary (टीका)

This verse from Vedantic philosophy draws attention to the experience of *ātmānanda* or self-bliss that occurs in the state of *suṣupti* (deep sleep) when the mind and senses are inactive. It emphasizes that this inherent bliss, although not perceived through external objects or the waking state, is validated by various forms of knowledge: *śruti* (scripture), *pratyakṣa* (direct perception), *aitihya* (tradition), and *anumāna* (inference). This highlights the transcendental nature of self-bliss, present intrinsically and revealed when the mind's distractions are absent, pointing to the ultimate realization of the self beyond sensory experiences.