Sloka 86: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 86 == | == Sloka 86 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
मोहं जहि महामृत्युं देहदारसुतादिषु । | मोहं जहि महामृत्युं देहदारसुतादिषु । | ||
यं जित्वा मुनयो यान्ति तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ ८६ ॥ | यं जित्वा मुनयो यान्ति तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ ८६ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
मोहं <br /> | |||
जहि <br /> | |||
महामृत्युं <br /> | |||
देह-दार-सुत-आदिषु <br /> | |||
यम् <br /> | |||
जित्वा <br /> | |||
मुनयः <br /> | |||
यान्ति <br /> | |||
तत् <br /> | |||
विष्णोः <br /> | |||
परमं <br /> | |||
पदम् <br /> | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
mohaṁ jahi mahāmṛtyuṁ deha-dāra-sutādiṣu |<br /> | |||
yaṁ jitvā munayo yānti tad viṣṇoḥ paramaṁ padam || 86 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
Conquer the delusion, the great death, concerning body, spouse, and children; having conquered it, sages reach the supreme abode of Vishnu. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| मोहं (moham) || delusion || मोह | |||
|- | |||
| जहि (jahi) || conquer || त्याग दो | |||
|- | |||
| महामृत्युम् (mahāmṛtyum) || great death || महान मृत्यु | |||
|- | |||
| देह-दार-सुत-आदिषु (deha-dāra-sutādiṣu) || in body, spouse, and children || शरीर, पत्नी और पुत्र आदि में | |||
|- | |||
| यम् (yam) || which || जिसे | |||
|- | |||
| जित्वा (jitvā) || having conquered || जीत कर | |||
|- | |||
| मुनयः (munayaḥ) || sages || मुनि | |||
|- | |||
| यान्ति (yānti) || reach || प्राप्त करते हैं | |||
|- | |||
| तत् (tat) || that || वह | |||
|- | |||
| विष्णोः (viṣṇoḥ) || of Vishnu || विष्णु का | |||
|- | |||
| परमं (paramam) || supreme || परम | |||
|- | |||
| पदम् (padam) || abode || स्थान | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| तुम (implied) || जहि || मोहं || You conquer delusion. || तुम मोह को त्याग दो। | |||
|- | |||
| मुनयः || यान्ति || तद्विष्णोः परमं पदम् || Sages reach the supreme abode of Vishnu. || मुनि विष्णु के परम स्थान को प्राप्त करते हैं। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[moha|moha (मोह)]] | |||
* [[mahāmṛtyu|mahāmṛtyu (महामृत्यु)]] | |||
* [[muni|muni (मुनि)]] | |||
* [[viṣṇu|viṣṇu (विष्णु)]] | |||
* [[paramapada|paramapada (परमपद)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Delusion | |||
* Spiritual Liberation | |||
* Sages | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse emphasizes the necessity of overcoming *moha* (delusion), which is considered a metaphorical “great death,” in pursuit of spiritual liberation. By relinquishing attachment to the *deha* (body), *dāra* (spouse), and *suta* (children), the aspirant reduces the entanglements that bind the soul to the material realm. The sages, or *munayas*, symbolize those who, through discipline and wisdom, have transcended these ties and have thus been able to attain *paramapadam* (the supreme abode) of *viṣṇu* (representative of divinity and eternal peace). This highlights a philosophical perspective where detachment from material concerns is seen as a path to the highest spiritual goal. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 16:05, 7 January 2025
Sloka 86
Sloka (श्लोक)
मोहं जहि महामृत्युं देहदारसुतादिषु । यं जित्वा मुनयो यान्ति तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ ८६ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
मोहं
जहि
महामृत्युं
देह-दार-सुत-आदिषु
यम्
जित्वा
मुनयः
यान्ति
तत्
विष्णोः
परमं
पदम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
mohaṁ jahi mahāmṛtyuṁ deha-dāra-sutādiṣu |
yaṁ jitvā munayo yānti tad viṣṇoḥ paramaṁ padam || 86 ||
Translation (अनुवाद)
Conquer the delusion, the great death, concerning body, spouse, and children; having conquered it, sages reach the supreme abode of Vishnu.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| मोहं (moham) | delusion | मोह |
| जहि (jahi) | conquer | त्याग दो |
| महामृत्युम् (mahāmṛtyum) | great death | महान मृत्यु |
| देह-दार-सुत-आदिषु (deha-dāra-sutādiṣu) | in body, spouse, and children | शरीर, पत्नी और पुत्र आदि में |
| यम् (yam) | which | जिसे |
| जित्वा (jitvā) | having conquered | जीत कर |
| मुनयः (munayaḥ) | sages | मुनि |
| यान्ति (yānti) | reach | प्राप्त करते हैं |
| तत् (tat) | that | वह |
| विष्णोः (viṣṇoḥ) | of Vishnu | विष्णु का |
| परमं (paramam) | supreme | परम |
| पदम् (padam) | abode | स्थान |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| तुम (implied) | जहि | मोहं | You conquer delusion. | तुम मोह को त्याग दो। |
| मुनयः | यान्ति | तद्विष्णोः परमं पदम् | Sages reach the supreme abode of Vishnu. | मुनि विष्णु के परम स्थान को प्राप्त करते हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Delusion
- Spiritual Liberation
- Sages
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the necessity of overcoming *moha* (delusion), which is considered a metaphorical “great death,” in pursuit of spiritual liberation. By relinquishing attachment to the *deha* (body), *dāra* (spouse), and *suta* (children), the aspirant reduces the entanglements that bind the soul to the material realm. The sages, or *munayas*, symbolize those who, through discipline and wisdom, have transcended these ties and have thus been able to attain *paramapadam* (the supreme abode) of *viṣṇu* (representative of divinity and eternal peace). This highlights a philosophical perspective where detachment from material concerns is seen as a path to the highest spiritual goal.