Sloka 76: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 76 ==
== Sloka 76 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
शब्दादिभिः पञ्चभिरेव पञ्च
शब्दादिभिः पञ्चभिरेव पञ्च  
पञ्चत्वमापुः स्वगुणेन बद्धाः ।  
पञ्चत्वमापुः स्वगुणेन बद्धाः ।  
कुरङ्गमातङ्गपतङ्गमीन
कुरङ्गमातङ्गपतङ्गमीन
भृङ्गा नरः पञ्चभिरञ्चितः किम् ॥ ७६ ॥  
भृङ्गा नरः पञ्चभिरञ्चितः किम् ॥ ७६ ॥
</pre>
</pre>


Certainly! Let's analyze the given sloka with detailed transliteration, translation, word meanings, and commentary.
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
शब्दादिभिः पञ्चभिः एव पञ्च <br />पञ्चत्वम् आपुः स्वगुणेन बद्धाः । <br />कुरङ्ग मातङ्ग पतङ्ग मीन <br />भृङ्गाः नरः पञ्चभिः अञ्चितः किम् ॥


- **Transliteration:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  ```
śabdādibhiḥ pañcabhir eva pañca<br />pañcatvam āpuḥ svaguṇena baddhāḥ |<br />kuraṅga-mātaṅga-pataṅga-mīna<br />bhṛṅgāḥ naraḥ pañcabhir añcitaḥ kim || 76 ||
  śabdādibhiḥ pañcabhireva pañca
  pañcatvam āpuḥ svaguṇena baddhāḥ। 
  kuraṅgamātaṅgapataṅgamīna-
  bhṛṅgā naraḥ pañcabhir añcitaḥ kim॥ 76॥
  ```


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  "Bound by their specific qualities, five kinds of beings (deer, elephant, moth, fish, bee) meet their end due to (attraction to) the five senses, namely sound, etc. What then can be said of a human, who is entangled by all five?"
The deer, elephant, moth, fish, and bee each succumb to one of the five senses; what about man, who is attracted by all five?


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * **śabdādibhiḥ** - by sound, etc.
{| class="wikitable"
  * **pañcabhiḥ** - by five
|-
  * **eva** - indeed
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * **pañca** - five
|-
  * **pañcatvam** - death, termination (literally, the state of being five)
| शब्दादिभिः (śabdādibhiḥ) || by sound, etc. || ध्वनि आदि से
  * **āpuḥ** - attain
|-
  * **svaguṇena** - by their own characteristic quality
| पञ्चभिः (pañcabhiḥ) || by five || पांच से
  * **baddhāḥ** - bound
|-
  * **kuraṅga** - deer
| एव (eva) || only || ही
  * **mātaṅga** - elephant
|-
  * **pataṅga** - moth
| पञ्च (pañca) || five || पांच
  * **mīna** - fish
|-
  * **bhṛṅgā** - bee
| पञ्चत्वम् (pañcatvam) || death || मृत्यु
  * **naraḥ** - man, human
|-
  * **pañcabhiḥ** - by the five
| आपुः (āpuḥ) || obtained || प्राप्त किया
  * **añcitaḥ** - adorned, entangled
|-
  * **kim** - what  
| स्वगुणेन (svaguṇena) || by their own quality || अपने गुण से
|-
| बद्धाः (baddhāḥ) || bound || बंधे होते हैं
|-
| कुरङ्ग (kuraṅga) || deer || हिरण
|-
| मातङ्ग (mātaṅga) || elephant || हाथी
|-
| पतङ्ग (pataṅga) || moth || पतंगा
|-
| मीन (mīna) || fish || मछली
|-
| भृङ्गाः (bhṛṅgāḥ) || bees || भौंरे
|-
| नरः (naraḥ) || man || मनुष्य
|-
| पञ्चभिः (pañcabhiḥ) || by five || पांच से
|-
| अञ्चितः (añcitaḥ) || adorned, attracted || आकर्षित
|-
| किम् (kim) || what || क्या?
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  This sloka eloquently depicts the vulnerability of living beings to their senses and serves as a cautionary tale about the perils of sensory indulgence. Each creature mentioned is led to its doom by a different sense: the deer is trapped by sound, the elephant by touch or smell, the moth by sight (light), the fish by taste, and the bee by scent. These serve as metaphors for the singular potency of a sense that can lead to the downfall of an individual.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| पञ्च प्राणी || आपुः || पञ्चत्वम् || Five creatures obtained death. || पाँच प्राणियों ने मृत्यु पाई।
|-
| प्राणी || बद्धाः || स्वगुणेन || Creatures are bound by their own qualities. || प्राणी अपने गुणों से बंधे होते हैं।
|-
| नरः || अञ्चितः || पञ्चभिः || Man is adorned by five. || मनुष्य पाँचों से आकर्षित है।
|}


The sloka suggests a reflection on human susceptibility: while these creatures may be captivated by a single sense, humans possess all five senses and thus face an intensified challenge. The rhetorical question at the end, "What then can be said of a human, who is entangled by all five?" underscores the heightened need for awareness and self-control in human life. In Vedantic philosophy, this highlights the importance of mastering one’s senses to transcend worldly bindings and strive toward higher realization, leading to liberation (moksha).
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[pañcatva|pañcatva (पञ्चत्व)]]
* [[svaguṇa|svaguṇa (स्वगुण)]]
* [[viṣaya|viṣaya (विषय)]]
* [[mānava|mānava (मानव)]]


The sloka calls to mind the necessity for discernment (viveka) and dispassion (vairagya) in spiritual practice, encouraging practitioners to cultivate detachment from the sensory world to realize their true, inward nature beyond temporal pleasures and attachments.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Attachment
* Senses
* Enlightenment
 
=== Commentary (टीका) ===
This verse uses vivid metaphors to describe how creatures fall prey to their sensory indulgences. The deer is entrapped by sound, the elephant by touch, the moth by sight, the fish by taste, and the bee by smell. Each succumbs to one sensory attraction, leading to their downfall or *pañcatva* (death). In contrast, humans are exposed to all five senses, raising the complex dilemma: how they are influenced or bound by these sense objects (*viṣaya*). The *sloka* calls for awareness and self-restraint to manage the allure of sensory pleasures, emphasizing the importance of controlling the mind and senses for spiritual advancement. The underlying philosophical teaching encourages us to transcend base instincts and seek higher knowledge.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 16:01, 7 January 2025

Sloka 76

Sloka (श्लोक)

शब्दादिभिः पञ्चभिरेव पञ्च 
पञ्चत्वमापुः स्वगुणेन बद्धाः । 
कुरङ्गमातङ्गपतङ्गमीन
भृङ्गा नरः पञ्चभिरञ्चितः किम् ॥ ७६ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

शब्दादिभिः पञ्चभिः एव पञ्च
पञ्चत्वम् आपुः स्वगुणेन बद्धाः ।
कुरङ्ग मातङ्ग पतङ्ग मीन
भृङ्गाः नरः पञ्चभिः अञ्चितः किम् ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

śabdādibhiḥ pañcabhir eva pañca
pañcatvam āpuḥ svaguṇena baddhāḥ |
kuraṅga-mātaṅga-pataṅga-mīna
bhṛṅgāḥ naraḥ pañcabhir añcitaḥ kim || 76 ||

Translation (अनुवाद)

The deer, elephant, moth, fish, and bee each succumb to one of the five senses; what about man, who is attracted by all five?

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
शब्दादिभिः (śabdādibhiḥ) by sound, etc. ध्वनि आदि से
पञ्चभिः (pañcabhiḥ) by five पांच से
एव (eva) only ही
पञ्च (pañca) five पांच
पञ्चत्वम् (pañcatvam) death मृत्यु
आपुः (āpuḥ) obtained प्राप्त किया
स्वगुणेन (svaguṇena) by their own quality अपने गुण से
बद्धाः (baddhāḥ) bound बंधे होते हैं
कुरङ्ग (kuraṅga) deer हिरण
मातङ्ग (mātaṅga) elephant हाथी
पतङ्ग (pataṅga) moth पतंगा
मीन (mīna) fish मछली
भृङ्गाः (bhṛṅgāḥ) bees भौंरे
नरः (naraḥ) man मनुष्य
पञ्चभिः (pañcabhiḥ) by five पांच से
अञ्चितः (añcitaḥ) adorned, attracted आकर्षित
किम् (kim) what क्या?

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
पञ्च प्राणी आपुः पञ्चत्वम् Five creatures obtained death. पाँच प्राणियों ने मृत्यु पाई।
प्राणी बद्धाः स्वगुणेन Creatures are bound by their own qualities. प्राणी अपने गुणों से बंधे होते हैं।
नरः अञ्चितः पञ्चभिः Man is adorned by five. मनुष्य पाँचों से आकर्षित है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Attachment
  • Senses
  • Enlightenment

Commentary (टीका)

This verse uses vivid metaphors to describe how creatures fall prey to their sensory indulgences. The deer is entrapped by sound, the elephant by touch, the moth by sight, the fish by taste, and the bee by smell. Each succumbs to one sensory attraction, leading to their downfall or *pañcatva* (death). In contrast, humans are exposed to all five senses, raising the complex dilemma: how they are influenced or bound by these sense objects (*viṣaya*). The *sloka* calls for awareness and self-restraint to manage the allure of sensory pleasures, emphasizing the importance of controlling the mind and senses for spiritual advancement. The underlying philosophical teaching encourages us to transcend base instincts and seek higher knowledge.