Sloka 68: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 68 == | == Sloka 68 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
शृणुष्वावहितो विद्वन्यन्मया समुदीर्यते । | शृणुष्वावहितो विद्वन्यन्मया समुदीर्यते । | ||
तदेतच्छ्रवणात्सद्यो भवबन्धाद्विमोक्ष्यसे ॥ ६८ ॥ | तदेतच्छ्रवणात्सद्यो भवबन्धाद्विमोक्ष्यसे ॥ ६८ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
शृणु | |||
अवहितः | |||
विद्वन् | |||
यत् | |||
मया | |||
समुदीर्यते | |||
तत् | |||
एतत् | |||
श्रवणात् | |||
सद्यः | |||
भवबन्धात् | |||
विमोक्ष्यसे | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
śṛṇuṣvāvahito vidvanyanmaya samudīryate | | |||
tadetacchravaṇātsadyo bhavabandhādvimokṣyase || 68 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
Hear attentively, O wise one, what I am saying, by listening to this, you will instantly be liberated from the bonds of worldly existence. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| शृणुष्व (śṛṇuṣva) || hear || सुनो | |||
|- | |||
| अवहितः (avahitaḥ) || attentively || ध्यानपूर्वक | |||
|- | |||
| विद्वन् (vidvan) || O wise one || हे विद्वान | |||
|- | |||
| यत् (yat) || what || जो | |||
|- | |||
| मया (mayā) || by me || मेरे द्वारा | |||
|- | |||
| समुदीर्यते (samudīryate) || is said || कहा जा रहा है | |||
|- | |||
| तत् (tat) || that || वह | |||
|- | |||
| एतत् (etat) || this || यह | |||
|- | |||
| श्रवणात् (śravaṇāt) || by hearing || सुनने से | |||
|- | |||
| सद्यः (sadyaḥ) || instantly || तुरंत | |||
|- | |||
| भवबन्धात् (bhavabandhāt) || from the bonds of worldly existence || संसार के बन्धनों से | |||
|- | |||
| विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) || you will be liberated || तुम मुक्त हो जाओगे | |||
|} | |||
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| विद्वन् (vidvan) || शृणुष्व (śṛṇuṣva) || यत् मया समुदीर्यते (yat mayā samudīryate) || O wise one, hear what is said by me. || हे विद्वान, मेरे द्वारा जो कहा गया है उसे सुनो। | |||
|- | |||
| त्वं (implicit "you") || विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) || भवबन्धात् (bhavabandhāt) || You will be liberated from the bonds of worldly existence. || तुम संसार के बन्धनों से मुक्त हो जाओगे। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[śravaṇa|śravaṇa (श्रवण)]] | |||
* [[vimokṣa|vimokṣa (विमोक्ष)]] | |||
* [[bhavabandha|bhavabandha (भवबन्ध)]] | |||
* [[vidvatā|vidvatā (विद्वत्ता)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Liberation | |||
* Wisdom | |||
* Attentive Listening | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse emphasizes the importance of attentive listening and the transformative impact it can have on one's spiritual journey. The term *śṛṇuṣva* underlines the need for focused attention, devoid of distractions, to truly absorb the teachings that can lead to liberation from *bhavabandha*, or the shackles of worldly existence. The offering of wisdom from a learned source, when properly received, has the potential to grant immediate liberation, highlighting the power inherent in the right listening and comprehension of spiritual knowledge. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:58, 7 January 2025
Sloka 68
Sloka (श्लोक)
शृणुष्वावहितो विद्वन्यन्मया समुदीर्यते । तदेतच्छ्रवणात्सद्यो भवबन्धाद्विमोक्ष्यसे ॥ ६८ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
शृणु अवहितः विद्वन् यत् मया समुदीर्यते तत् एतत् श्रवणात् सद्यः भवबन्धात् विमोक्ष्यसे
Transliteration (लिप्यांतरण)
śṛṇuṣvāvahito vidvanyanmaya samudīryate | tadetacchravaṇātsadyo bhavabandhādvimokṣyase || 68 ||
Translation (अनुवाद)
Hear attentively, O wise one, what I am saying, by listening to this, you will instantly be liberated from the bonds of worldly existence.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| शृणुष्व (śṛṇuṣva) | hear | सुनो |
| अवहितः (avahitaḥ) | attentively | ध्यानपूर्वक |
| विद्वन् (vidvan) | O wise one | हे विद्वान |
| यत् (yat) | what | जो |
| मया (mayā) | by me | मेरे द्वारा |
| समुदीर्यते (samudīryate) | is said | कहा जा रहा है |
| तत् (tat) | that | वह |
| एतत् (etat) | this | यह |
| श्रवणात् (śravaṇāt) | by hearing | सुनने से |
| सद्यः (sadyaḥ) | instantly | तुरंत |
| भवबन्धात् (bhavabandhāt) | from the bonds of worldly existence | संसार के बन्धनों से |
| विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) | you will be liberated | तुम मुक्त हो जाओगे |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| विद्वन् (vidvan) | शृणुष्व (śṛṇuṣva) | यत् मया समुदीर्यते (yat mayā samudīryate) | O wise one, hear what is said by me. | हे विद्वान, मेरे द्वारा जो कहा गया है उसे सुनो। |
| त्वं (implicit "you") | विमोक्ष्यसे (vimokṣyase) | भवबन्धात् (bhavabandhāt) | You will be liberated from the bonds of worldly existence. | तुम संसार के बन्धनों से मुक्त हो जाओगे। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Liberation
- Wisdom
- Attentive Listening
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the importance of attentive listening and the transformative impact it can have on one's spiritual journey. The term *śṛṇuṣva* underlines the need for focused attention, devoid of distractions, to truly absorb the teachings that can lead to liberation from *bhavabandha*, or the shackles of worldly existence. The offering of wisdom from a learned source, when properly received, has the potential to grant immediate liberation, highlighting the power inherent in the right listening and comprehension of spiritual knowledge.