Sloka 55: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 55 == | == Sloka 55 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
अविद्याकामकर्मादिपाशबन्धं विमोचितुम् । | अविद्याकामकर्मादिपाशबन्धं विमोचितुम् । | ||
कः शक्नुयाद्विनात्मानं कल्पकोटिशतैरपि ॥ ५५ ॥ | कः शक्नुयाद्विनात्मानं कल्पकोटिशतैरपि ॥ ५५ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
अविद्या-काम-कर्म-आदि-पाश-बन्धं<br> | |||
विमोचितुम्<br> | |||
कः<br> | |||
शक्नुयात्<br> | |||
विना<br> | |||
आत्मानं<br> | |||
कल्प-कोटि-शतैः<br> | |||
अपि | |||
- | === Transliteration (लिप्यांतरण) === | ||
avidyā-kāma-karma-ādi-pāśa-bandhaṁ<br> | |||
vimocitum<br> | |||
kaḥ<br> | |||
śaknuyād<br> | |||
vinā<br> | |||
ātmānaṁ<br> | |||
kalpa-koṭi-śataiḥ<br> | |||
api | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
Who could liberate oneself from the bonds of ignorance, desire, and karma, even in hundreds of millions of eons, without the self? | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| कः (kaḥ) || Who || कौन | |||
|- | |||
| शक्नुयात् (śaknuyāt) || could || कर सकेगा | |||
|- | |||
| विमोचितुम् (vimocitum) || to liberate || मुक्त करने के लिए | |||
|- | |||
| अविद्या-काम-कर्म-आदि-पाश-बन्धं (avidyā-kāma-karma-ādi-pāśa-bandhaṁ) || from the bonds of ignorance, desire, and karma || अविद्या, कामना और कर्म के बंधनों से | |||
|- | |||
| विन (vinā) || without || बिना | |||
|- | |||
| आत्मानं (ātmānaṁ) || the self || स्वयं | |||
|- | |||
| कल्प-कोटि-शतैः (kalpa-koṭi-śataiḥ) || even in hundreds of millions of eons || कल्पों के करोड़ों वर्षों में भी | |||
|- | |||
| अपि (api) || even || भी | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| कः || शक्नुयात् || विमोचितुम् अविद्या-काम-कर्म-आदि-पाश-बन्धं || Who could liberate from the bonds of ignorance, desire, and karma || कौन अविद्या, कामना और कर्म के बंधनों से मुक्त कर सकेगा | |||
|- | |||
| [implied आत्मा (self)] || [implied verb - is needed] || आत्मानं विन || Without the self || आत्मा के बिना | |||
|- | |||
| कः || शक्नुयात् || कल्प-कोटि-शतैः अपि विमोचितुम् || Even in hundreds of millions of eons, who could liberate || कल्पों के करोड़ों वर्षों में भी, कौन मुक्त कर सकेगा | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[avidyā|avidyā (अविद्या)]] | |||
* [[kāma|kāma (काम)]] | |||
* [[karma|karma (कर्म)]] | |||
* [[ātmā|ātmā (आत्मा)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Liberation | |||
* Ignorance | |||
* Self-realization | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
In this sloka, the emphasis is on the necessity of the self for liberation from the bonds of *avidyā* (ignorance), *kāma* (desire), and *karma* (action). It suggests that without self-realization, true liberation is unattainable, even over countless eons. The depiction underscores the importance of inner awakening in the path to emancipation, illustrating that external efforts, regardless of their duration, are insufficient without inner understanding and transformation. The term *kalpa-koṭi-śataiḥ* metaphorically expresses the idea that mundane time has no true bearing without the realization of the self. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:54, 7 January 2025
Sloka 55
Sloka (श्लोक)
अविद्याकामकर्मादिपाशबन्धं विमोचितुम् । कः शक्नुयाद्विनात्मानं कल्पकोटिशतैरपि ॥ ५५ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अविद्या-काम-कर्म-आदि-पाश-बन्धं
विमोचितुम्
कः
शक्नुयात्
विना
आत्मानं
कल्प-कोटि-शतैः
अपि
Transliteration (लिप्यांतरण)
avidyā-kāma-karma-ādi-pāśa-bandhaṁ
vimocitum
kaḥ
śaknuyād
vinā
ātmānaṁ
kalpa-koṭi-śataiḥ
api
Translation (अनुवाद)
Who could liberate oneself from the bonds of ignorance, desire, and karma, even in hundreds of millions of eons, without the self?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| कः (kaḥ) | Who | कौन |
| शक्नुयात् (śaknuyāt) | could | कर सकेगा |
| विमोचितुम् (vimocitum) | to liberate | मुक्त करने के लिए |
| अविद्या-काम-कर्म-आदि-पाश-बन्धं (avidyā-kāma-karma-ādi-pāśa-bandhaṁ) | from the bonds of ignorance, desire, and karma | अविद्या, कामना और कर्म के बंधनों से |
| विन (vinā) | without | बिना |
| आत्मानं (ātmānaṁ) | the self | स्वयं |
| कल्प-कोटि-शतैः (kalpa-koṭi-śataiḥ) | even in hundreds of millions of eons | कल्पों के करोड़ों वर्षों में भी |
| अपि (api) | even | भी |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| कः | शक्नुयात् | विमोचितुम् अविद्या-काम-कर्म-आदि-पाश-बन्धं | Who could liberate from the bonds of ignorance, desire, and karma | कौन अविद्या, कामना और कर्म के बंधनों से मुक्त कर सकेगा |
| [implied आत्मा (self)] | [implied verb - is needed] | आत्मानं विन | Without the self | आत्मा के बिना |
| कः | शक्नुयात् | कल्प-कोटि-शतैः अपि विमोचितुम् | Even in hundreds of millions of eons, who could liberate | कल्पों के करोड़ों वर्षों में भी, कौन मुक्त कर सकेगा |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Liberation
- Ignorance
- Self-realization
Commentary (टीका)
In this sloka, the emphasis is on the necessity of the self for liberation from the bonds of *avidyā* (ignorance), *kāma* (desire), and *karma* (action). It suggests that without self-realization, true liberation is unattainable, even over countless eons. The depiction underscores the importance of inner awakening in the path to emancipation, illustrating that external efforts, regardless of their duration, are insufficient without inner understanding and transformation. The term *kalpa-koṭi-śataiḥ* metaphorically expresses the idea that mundane time has no true bearing without the realization of the self.