Sloka 46: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 46 == | == Sloka 46 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
श्रद्धाभक्तिध्यानयोगाम्मुमुक्षोः | श्रद्धाभक्तिध्यानयोगाम्मुमुक्षोः | ||
मुक्तेर्हेतून्वक्ति साक्षाच्छ्रुतेर्गीः । | मुक्तेर्हेतून्वक्ति साक्षाच्छ्रुतेर्गीः । | ||
यो वा एतेष्वेव तिष्ठत्यमुष्य | यो वा एतेष्वेव तिष्ठत्यमुष्य | ||
मोक्षोऽविद्याकल्पिताद्देहबन्धात् ॥ ४६ ॥ | मोक्षोऽविद्याकल्पिताद्देहबन्धात् ॥ ४६ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
श्रद्धा-भक्ति-ध्यान-योगान्-मुमुक्षोः<br /> | |||
मुक्तेः हेतून् वक्ति साक्षात् श्रुतेः गीः<br /> | |||
यः वा एतेषु एव तिष्ठति अमुष्य<br /> | |||
मोक्षः अविद्या-कल्पितात् देह-बन्धात् | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
śraddhā-bhakti-dhyāna-yogān-mumukṣoḥ<br /> | |||
mukter hetūn vaktisākṣāc chruter gīḥ |<br /> | |||
yo vā eteṣv eva tiṣṭhaty amuṣya<br /> | |||
mokṣo 'vidyā-kalpitāt deha-bandhāt || 46 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
The teachings of the Vedas declare that faith, devotion, meditation, and yoga lead the seeker to liberation. Whosoever abides in these virtues gains liberation from the bondage of the body imagined by ignorance. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| श्रद्धा (śraddhā) || faith || श्रद्धा | |||
|- | |||
| भक्ति (bhakti) || devotion || भक्ति | |||
|- | |||
| ध्यान (dhyāna) || meditation || ध्यान | |||
|- | |||
| योगान् (yogān) || yoga practices || योग | |||
|- | |||
| मुमुक्षोः (mumukṣoḥ) || for the seeker || मुमुक्षु के लिए | |||
|- | |||
| मुक्तेः (mukteḥ) || of liberation || मुक्ति के | |||
|- | |||
| हेतून् (hetūn) || causes || कारण | |||
|- | |||
| वक्ति (vakti) || declares || कहता है | |||
|- | |||
| साक्षात् (sākṣāt) || directly || प्रत्यक्ष रूप से | |||
|- | |||
| श्रुतेः (śruter) || of the Vedas || श्रुति का | |||
|- | |||
| गीः (gīḥ) || saying || वचन | |||
|- | |||
| यः (yaḥ) || whosoever || जो | |||
|- | |||
| वा (vā) || or || या | |||
|- | |||
| एतेषु (eteṣu) || in these || इनमें | |||
|- | |||
| एव (eva) || indeed || वास्तव में | |||
|- | |||
| तिष्ठति (tiṣṭhati) || abides || रहते हैं | |||
|- | |||
| अमुष्य (amuṣya) || of him || उसका | |||
|- | |||
| मोक्षः (mokṣaḥ) || liberation || मोक्ष | |||
|- | |||
| अविद्या-कल्पितात् (avidyā-kalpitāt) || imagined by ignorance || अविद्या से कल्पित | |||
|- | |||
| देह-बन्धात् (deha-bandhāt) || from the bondage of the body || देह बन्धन से | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| श्रुतेः गीः || वक्ति || मुक्ति हेतून् || The sayings of the Vedas declare the causes of liberation. || वेदों का वचन मुक्ति के कारणों को कहता है। | |||
|- | |||
| यः || तिष्ठति || एतेषु || Whosoever abides in these || जो इन(गुणों) में रहता है | |||
|- | |||
| अमुष्य || मोक्षः || अविद्या-कल्पितात् देह-बन्धात् || Of him, liberation (is) from the bondage of the body imagined by ignorance. || उसका मोक्ष अविद्या से कल्पित देह बन्धन से होता है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[śraddhā|śraddhā (श्रद्धा)]] | |||
* [[bhakti|bhakti (भक्ति)]] | |||
* [[dhyāna|dhyāna (ध्यान)]] | |||
* [[mokṣa|mokṣa (मोक्ष)]] | |||
* [[avidyā|avidyā (अविद्या)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Liberation | |||
* Devotion | |||
* Meditation | |||
* Faith | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse emphasizes the path of liberation as laid out in the Vedic scriptures, highlighting the importance of key components: faith (*śraddhā*), devotion (*bhakti*), meditation (*dhyāna*), and yoga practices (*yogān*). These elements cultivate a spiritual seeker’s journey towards mokṣa, liberation from the constraints formed by ignorance (*avidyā*), leading ultimately to freedom from the illusory bondage of the physical body. By abiding in these virtues, the aspirant transcends ignorance and realizes true liberation. This illustrates the profound interconnectedness between spiritual practices and liberation as outlined in Vedantic philosophy. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:51, 7 January 2025
Sloka 46
Sloka (श्लोक)
श्रद्धाभक्तिध्यानयोगाम्मुमुक्षोः मुक्तेर्हेतून्वक्ति साक्षाच्छ्रुतेर्गीः । यो वा एतेष्वेव तिष्ठत्यमुष्य मोक्षोऽविद्याकल्पिताद्देहबन्धात् ॥ ४६ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
श्रद्धा-भक्ति-ध्यान-योगान्-मुमुक्षोः
मुक्तेः हेतून् वक्ति साक्षात् श्रुतेः गीः
यः वा एतेषु एव तिष्ठति अमुष्य
मोक्षः अविद्या-कल्पितात् देह-बन्धात्
Transliteration (लिप्यांतरण)
śraddhā-bhakti-dhyāna-yogān-mumukṣoḥ
mukter hetūn vaktisākṣāc chruter gīḥ |
yo vā eteṣv eva tiṣṭhaty amuṣya
mokṣo 'vidyā-kalpitāt deha-bandhāt || 46 ||
Translation (अनुवाद)
The teachings of the Vedas declare that faith, devotion, meditation, and yoga lead the seeker to liberation. Whosoever abides in these virtues gains liberation from the bondage of the body imagined by ignorance.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| श्रद्धा (śraddhā) | faith | श्रद्धा |
| भक्ति (bhakti) | devotion | भक्ति |
| ध्यान (dhyāna) | meditation | ध्यान |
| योगान् (yogān) | yoga practices | योग |
| मुमुक्षोः (mumukṣoḥ) | for the seeker | मुमुक्षु के लिए |
| मुक्तेः (mukteḥ) | of liberation | मुक्ति के |
| हेतून् (hetūn) | causes | कारण |
| वक्ति (vakti) | declares | कहता है |
| साक्षात् (sākṣāt) | directly | प्रत्यक्ष रूप से |
| श्रुतेः (śruter) | of the Vedas | श्रुति का |
| गीः (gīḥ) | saying | वचन |
| यः (yaḥ) | whosoever | जो |
| वा (vā) | or | या |
| एतेषु (eteṣu) | in these | इनमें |
| एव (eva) | indeed | वास्तव में |
| तिष्ठति (tiṣṭhati) | abides | रहते हैं |
| अमुष्य (amuṣya) | of him | उसका |
| मोक्षः (mokṣaḥ) | liberation | मोक्ष |
| अविद्या-कल्पितात् (avidyā-kalpitāt) | imagined by ignorance | अविद्या से कल्पित |
| देह-बन्धात् (deha-bandhāt) | from the bondage of the body | देह बन्धन से |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| श्रुतेः गीः | वक्ति | मुक्ति हेतून् | The sayings of the Vedas declare the causes of liberation. | वेदों का वचन मुक्ति के कारणों को कहता है। |
| यः | तिष्ठति | एतेषु | Whosoever abides in these | जो इन(गुणों) में रहता है |
| अमुष्य | मोक्षः | अविद्या-कल्पितात् देह-बन्धात् | Of him, liberation (is) from the bondage of the body imagined by ignorance. | उसका मोक्ष अविद्या से कल्पित देह बन्धन से होता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Liberation
- Devotion
- Meditation
- Faith
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the path of liberation as laid out in the Vedic scriptures, highlighting the importance of key components: faith (*śraddhā*), devotion (*bhakti*), meditation (*dhyāna*), and yoga practices (*yogān*). These elements cultivate a spiritual seeker’s journey towards mokṣa, liberation from the constraints formed by ignorance (*avidyā*), leading ultimately to freedom from the illusory bondage of the physical body. By abiding in these virtues, the aspirant transcends ignorance and realizes true liberation. This illustrates the profound interconnectedness between spiritual practices and liberation as outlined in Vedantic philosophy.