Sloka 44: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 44 == | == Sloka 44 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
अस्त्युपायो महान् कश्चित्संसारभयनाशनः । | अस्त्युपायो महान् कश्चित्संसारभयनाशनः । | ||
तेन तीर्त्वा भवाम्भोधिं परमानन्दमाप्स्यसि ॥ ४४ ॥ | तेन तीर्त्वा भवाम्भोधिं परमानन्दमाप्स्यसि ॥ ४४ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
अस्ति | |||
उपायः | |||
महान् | |||
कश्चित् | |||
संसार-भय-नाशनः | |||
तेन | |||
तीर्त्वा | |||
भव-अम्भोधिम् | |||
परमानन्दम् | |||
आप्स्यसि | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
astyupāyo mahān kaścit saṁsāra-bhaya-nāśanaḥ | tena tīrtvā bhavāmbhodhiṁ paramānandam āpsyasi || 44 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
There exists a great means that destroys the fear of worldly existence; by that, crossing the ocean of becoming, you shall attain supreme bliss. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| अस्ति (asti) || there is || है | |||
|- | |||
| उपायः (upāyaḥ) || a means || उपाय | |||
|- | |||
| महान् (mahān) || great || महान | |||
|- | |||
| कश्चित् (kaścit) || some || कोई | |||
|- | |||
| संसार-भय-नाशनः (saṁsāra-bhaya-nāśanaḥ) || destroys the fear of worldly existence || संसार-भय का नाशक | |||
|- | |||
| तेन (tena) || by that || उससे | |||
|- | |||
| तीर्त्वा (tīrtvā) || having crossed || पार करके | |||
|- | |||
| भव-अम्भोधिम् (bhava-ambhodhim) || the ocean of becoming || भव-सागर | |||
|- | |||
| परमानन्दम् (paramānandam) || supreme bliss || परम आनंद | |||
|- | |||
| आप्स्यसि (āpsyasi) || you shall attain || तुम प्राप्त करोगे | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| उपायः || अस्ति || संसार-भय-नाशनः || A means exists that destroys the fear of worldly existence. || एक उपाय है जो संसार-भय का नाशक है। | |||
|- | |||
| त्वं (implied) || आप्स्यसि || परमानन्दम् || You shall attain supreme bliss. || तुम परम आनंद प्राप्त करोगे। | |||
|- | |||
| त्वं (implied) || तीर्त्वा || भव-अम्भोधिम् || You, having crossed the ocean of becoming. || तुम भव-सागर पार करके। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[upāya|upāya (उपाय)]] | |||
* [[saṁsāra-bhaya|saṁsāra-bhaya (संसार-भय)]] | |||
* [[nāśana|nāśana (नाशन)]] | |||
* [[bhavāmbhodhi|bhavāmbhodhi (भवाम्भोधि)]] | |||
* [[paramānanda|paramānanda (परमानन्द)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Liberation | |||
* Methods of Spiritual Practice | |||
* Overcoming Fear | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse highlights an important spiritual principle—the existence of a powerful means or *upāya* to eliminate the profound fear associated with worldly life, often likened to an ocean of *bhavāmbhodhi* or becoming. The assurance given is that by deploying such a means, one transcends worldly entanglements and attains *paramānanda* or supreme bliss. It calls the seeker to action and transformation, offering hope and a clear path to liberation from *saṁsāra*. Philosophically, it accentuates the availability of a potent spiritual remedy for overcoming the challenges of material existence and transitioning towards ultimate bliss and liberation. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:50, 7 January 2025
Sloka 44
Sloka (श्लोक)
अस्त्युपायो महान् कश्चित्संसारभयनाशनः । तेन तीर्त्वा भवाम्भोधिं परमानन्दमाप्स्यसि ॥ ४४ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अस्ति उपायः महान् कश्चित् संसार-भय-नाशनः तेन तीर्त्वा भव-अम्भोधिम् परमानन्दम् आप्स्यसि
Transliteration (लिप्यांतरण)
astyupāyo mahān kaścit saṁsāra-bhaya-nāśanaḥ | tena tīrtvā bhavāmbhodhiṁ paramānandam āpsyasi || 44 ||
Translation (अनुवाद)
There exists a great means that destroys the fear of worldly existence; by that, crossing the ocean of becoming, you shall attain supreme bliss.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अस्ति (asti) | there is | है |
| उपायः (upāyaḥ) | a means | उपाय |
| महान् (mahān) | great | महान |
| कश्चित् (kaścit) | some | कोई |
| संसार-भय-नाशनः (saṁsāra-bhaya-nāśanaḥ) | destroys the fear of worldly existence | संसार-भय का नाशक |
| तेन (tena) | by that | उससे |
| तीर्त्वा (tīrtvā) | having crossed | पार करके |
| भव-अम्भोधिम् (bhava-ambhodhim) | the ocean of becoming | भव-सागर |
| परमानन्दम् (paramānandam) | supreme bliss | परम आनंद |
| आप्स्यसि (āpsyasi) | you shall attain | तुम प्राप्त करोगे |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| उपायः | अस्ति | संसार-भय-नाशनः | A means exists that destroys the fear of worldly existence. | एक उपाय है जो संसार-भय का नाशक है। |
| त्वं (implied) | आप्स्यसि | परमानन्दम् | You shall attain supreme bliss. | तुम परम आनंद प्राप्त करोगे। |
| त्वं (implied) | तीर्त्वा | भव-अम्भोधिम् | You, having crossed the ocean of becoming. | तुम भव-सागर पार करके। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Liberation
- Methods of Spiritual Practice
- Overcoming Fear
Commentary (टीका)
This verse highlights an important spiritual principle—the existence of a powerful means or *upāya* to eliminate the profound fear associated with worldly life, often likened to an ocean of *bhavāmbhodhi* or becoming. The assurance given is that by deploying such a means, one transcends worldly entanglements and attains *paramānanda* or supreme bliss. It calls the seeker to action and transformation, offering hope and a clear path to liberation from *saṁsāra*. Philosophically, it accentuates the availability of a potent spiritual remedy for overcoming the challenges of material existence and transitioning towards ultimate bliss and liberation.