Sloka 9: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 9 == | == Sloka 9 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
उद्धरेदात्मनात्मानं मग्नं संसारवारिधौ । | उद्धरेदात्मनात्मानं मग्नं संसारवारिधौ । | ||
योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९ ॥ | योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
उद्धरेत्<br> | |||
आत्मना<br> | |||
आत्मानं<br> | |||
मग्नं<br> | |||
संसार-वारिधौ<br> | |||
योग-आरूढत्वम्<br> | |||
आसाद्य<br> | |||
सम्यग्दर्शन-निष्ठया<br> | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
uddhared ātmanātmānaṁ magnaṁ saṁsāra-vāridhau | yogārūḍhatvam āsādya samyag-darśana-niṣṭhayā || 9 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
Lift oneself from the ocean of worldly existence, having attained the state of being established in true vision through yoga. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| उद्धरेत् (uddhared) || should lift || उठाना चाहिए | |||
|- | |||
| आत्मना (ātmanā) || by oneself || स्वयं से | |||
|- | |||
| आत्मानं (ātmānaṁ) || oneself || अपने आप को | |||
|- | |||
| मग्नं (magnaṁ) || submerged || डूबा हुआ | |||
|- | |||
| संसार-वारिधौ (saṁsāra-vāridhau) || in the ocean of worldly existence || संसार के समुद्र में | |||
|- | |||
| योग-आरूढत्वम् (yogārūḍhatvam) || state of being established in yoga || योग में स्थापित अवस्था | |||
|- | |||
| आसाद्य (āsādya) || having attained || प्राप्त करके | |||
|- | |||
| सम्यग्दर्शन-निष्ठया (samyag-darśana-niṣṭhayā) || through steadfastness in true vision || सम्यक् दर्शन में निष्ठा के द्वारा | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| आत्मा (oneself) || उद्धरेत् (should lift) || आत्मानं (oneself) || One should lift oneself. || आत्मा को उठाना चाहिए। | |||
|- | |||
| आत्मा (oneself) || आहे (is) || संसार-वारिधौ (in the ocean of worldly existence) || Oneself is in the ocean of worldly existence. || आत्मा संसार के समुद्र में हैं। | |||
|- | |||
| आत्मा (oneself) || आसाद्य (having attained) || योग-आरूढत्वम् (state of being established in yoga) || Oneself having attained the state of being established in yoga. || आत्मा ने योग में स्थापित अवस्था प्राप्त कर ली है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[uddharaṇa|uddharaṇa (उद्धरण)]] | |||
* [[ātman|ātman (आत्मा)]] | |||
* [[saṁsāra-vāridhi|saṁsāra-vāridhi (संसार-वारिधि)]] | |||
* [[yoga|yoga (योग)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Self-improvement | |||
* Liberation | |||
* Yoga | |||
* Spiritual vision | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This sloka emphasizes the importance of self-effort in spiritual progress. It suggests that one should actively engage in lifting themselves out of the metaphorical ocean of worldly existence (*saṁsāra-vāridhi*). Through dedication to true vision (*samyag-darśana*) and reaching a stable state in yoga (*yogārūḍhatva*), individuals can transcend the challenges of the mundane world. Here, *ātmā* (self) is the agent of its liberation, highlighting the philosophy of self-reliance prevalent in Vedantic thought. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:38, 7 January 2025
Sloka 9
Sloka (श्लोक)
उद्धरेदात्मनात्मानं मग्नं संसारवारिधौ । योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
उद्धरेत्
आत्मना
आत्मानं
मग्नं
संसार-वारिधौ
योग-आरूढत्वम्
आसाद्य
सम्यग्दर्शन-निष्ठया
Transliteration (लिप्यांतरण)
uddhared ātmanātmānaṁ magnaṁ saṁsāra-vāridhau | yogārūḍhatvam āsādya samyag-darśana-niṣṭhayā || 9 ||
Translation (अनुवाद)
Lift oneself from the ocean of worldly existence, having attained the state of being established in true vision through yoga.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| उद्धरेत् (uddhared) | should lift | उठाना चाहिए |
| आत्मना (ātmanā) | by oneself | स्वयं से |
| आत्मानं (ātmānaṁ) | oneself | अपने आप को |
| मग्नं (magnaṁ) | submerged | डूबा हुआ |
| संसार-वारिधौ (saṁsāra-vāridhau) | in the ocean of worldly existence | संसार के समुद्र में |
| योग-आरूढत्वम् (yogārūḍhatvam) | state of being established in yoga | योग में स्थापित अवस्था |
| आसाद्य (āsādya) | having attained | प्राप्त करके |
| सम्यग्दर्शन-निष्ठया (samyag-darśana-niṣṭhayā) | through steadfastness in true vision | सम्यक् दर्शन में निष्ठा के द्वारा |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| आत्मा (oneself) | उद्धरेत् (should lift) | आत्मानं (oneself) | One should lift oneself. | आत्मा को उठाना चाहिए। |
| आत्मा (oneself) | आहे (is) | संसार-वारिधौ (in the ocean of worldly existence) | Oneself is in the ocean of worldly existence. | आत्मा संसार के समुद्र में हैं। |
| आत्मा (oneself) | आसाद्य (having attained) | योग-आरूढत्वम् (state of being established in yoga) | Oneself having attained the state of being established in yoga. | आत्मा ने योग में स्थापित अवस्था प्राप्त कर ली है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-improvement
- Liberation
- Yoga
- Spiritual vision
Commentary (टीका)
This sloka emphasizes the importance of self-effort in spiritual progress. It suggests that one should actively engage in lifting themselves out of the metaphorical ocean of worldly existence (*saṁsāra-vāridhi*). Through dedication to true vision (*samyag-darśana*) and reaching a stable state in yoga (*yogārūḍhatva*), individuals can transcend the challenges of the mundane world. Here, *ātmā* (self) is the agent of its liberation, highlighting the philosophy of self-reliance prevalent in Vedantic thought.