Sloka 9

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 9

Sloka (श्लोक)

उद्धरेदात्मनात्मानं मग्नं संसारवारिधौ ।
योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

उद्धरेत्
आत्मना
आत्मानं
मग्नं
संसार-वारिधौ
योग-आरूढत्वम्
आसाद्य
सम्यग्दर्शन-निष्ठया

Transliteration (लिप्यांतरण)

uddhared ātmanātmānaṁ magnaṁ saṁsāra-vāridhau | yogārūḍhatvam āsādya samyag-darśana-niṣṭhayā || 9 ||

Translation (अनुवाद)

Lift oneself from the ocean of worldly existence, having attained the state of being established in true vision through yoga.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
उद्धरेत् (uddhared) should lift उठाना चाहिए
आत्मना (ātmanā) by oneself स्वयं से
आत्मानं (ātmānaṁ) oneself अपने आप को
मग्नं (magnaṁ) submerged डूबा हुआ
संसार-वारिधौ (saṁsāra-vāridhau) in the ocean of worldly existence संसार के समुद्र में
योग-आरूढत्वम् (yogārūḍhatvam) state of being established in yoga योग में स्थापित अवस्था
आसाद्य (āsādya) having attained प्राप्त करके
सम्यग्दर्शन-निष्ठया (samyag-darśana-niṣṭhayā) through steadfastness in true vision सम्यक् दर्शन में निष्ठा के द्वारा

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
आत्मा (oneself) उद्धरेत् (should lift) आत्मानं (oneself) One should lift oneself. आत्मा को उठाना चाहिए।
आत्मा (oneself) आहे (is) संसार-वारिधौ (in the ocean of worldly existence) Oneself is in the ocean of worldly existence. आत्मा संसार के समुद्र में हैं।
आत्मा (oneself) आसाद्य (having attained) योग-आरूढत्वम् (state of being established in yoga) Oneself having attained the state of being established in yoga. आत्मा ने योग में स्थापित अवस्था प्राप्त कर ली है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Self-improvement
  • Liberation
  • Yoga
  • Spiritual vision

Commentary (टीका)

This sloka emphasizes the importance of self-effort in spiritual progress. It suggests that one should actively engage in lifting themselves out of the metaphorical ocean of worldly existence (*saṁsāra-vāridhi*). Through dedication to true vision (*samyag-darśana*) and reaching a stable state in yoga (*yogārūḍhatva*), individuals can transcend the challenges of the mundane world. Here, *ātmā* (self) is the agent of its liberation, highlighting the philosophy of self-reliance prevalent in Vedantic thought.