Sloka 108: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 108 ==
== Sloka 108 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
शुद्धाद्वयब्रह्मविभोधनाश्या
अव्यक्तनाम्नी परमेशशक्तिः
सर्पभ्रमो रज्जुविवेकतो यथा ।  
अनाद्यविद्या त्रिगुणात्मिका परा ।  
रजस्तमःसत्त्वमिति प्रसिद्धा
कार्यानुमेया सुधियैव माया
गुणास्तदीयाः प्रथितैः स्वकार्यैः ११0 ॥  
यया जगत्सर्वमिदं प्रसूयते १०८
</pre>
</pre>


- **Transliteration:**
  ```
  śuddhādvayabrahmavibhodhanāśyā
  sarpabhramo rajjuvivekato yathā |
  rajastamaḥsattvamiti prasiddhā
  guṇāstadīyāḥ prathitaiḥ svakāryaiḥ || 110 ||
  ```


- **Translation:**
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
  "Just as the illusion of a snake disappears through the knowledge of the rope, similarly, the delusion regarding the pure non-dual Brahman is dispelled. The well-known qualities of purity, activity, and inertia are the attributes of that Brahman, manifesting through their respective functions."
अव्यक्तनाम्नी<br/>
परमेशशक्तिः<br/>
अनाद्यविद्या<br/>
त्रिगुणात्मिका<br/>
परा<br/>
कार्य-अनुमेया<br/>
सुधिया<br/>
एव<br/>
माया<br/>
यया<br/>
जगत्<br/>
सर्वम्<br/>
इदं<br/>
प्रसूयते<br/>
 
 
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
avyakta-nāmnī parameśa-śaktiḥ anādya-vidyā triguṇātmikā parā | kārya-anumeyā sudhiyā eva māyā yayā jagat sarvam idaṁ prasūyate || 108 ||
 
 
=== Translation (अनुवाद) ===
The unmanifest, supreme power of the Lord, the beginningless avidyā, is known through its effects; it is Māyā by which this entire universe is created.
 
 
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
{| class="wikitable"
|-
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
|-
| avyaktam || unmanifest || अव्यक्त
|-
| nāmnī || named || नाम्नी
|-
| parameśa || of the Supreme Lord || परमेश
|-
| śaktiḥ || power || शक्ति
|-
| anādyavidyā || beginningless ignorance/avidya || अनादि अविद्या
|-
| triguṇātmikā || consisting of three qualities || त्रिगुणात्मिका
|-
| parā || supreme || परा
|-
| kārya-anumeyā || inferred through effects || कार्य द्वारा अनुमेया
|-
| sudhiyā || by the wise || सुधिया
|-
| eva || indeed || ही
|-
| māyā || illusion/Māyā || माया
|-
| yayā || by whom/which || जिससे
|-
| jagat || universe || जगत्
|-
| sarvam || all || समस्त
|-
| idam || this || यह
|-
| prasūyate || is created || उत्पन्न
|}
 
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| माया || प्रसूयते || जगत् सर्वम् || Māyā creates all the universe. || माया समस्त जगत को उत्पन्न करती है।
|-
| सुधिया || अनुमेया || माया || The wise infer Māyā. || माया को बुद्धिमान लोग अनुमानित करते हैं।
|-
| माया || नाम्नि || अव्यक्तं || Māyā is named the unmanifest. || माया को अव्यक्त नाम दिया गया है।
|}


- **Word Meanings:**
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
  * **śuddha** - pure
* [[avyakta|avyakta (अव्यक्त)]]
  * **advaya** - non-dual
* [[parameśa|parameśa (परमेश)]]
  * **brahma** - Brahman, the ultimate reality
* [[māyā|māyā (माया)]]
  * **vibhodha** - knowledge
* [[triguṇātmikā|triguṇātmikā (त्रिगुणात्मिका)]]
  * **nāśyā** - destruction, dispelling
  * **sarpa** - snake
  * **bhramaḥ** - illusion, delusion
  * **rajju** - rope
  * **vivekataḥ** - through discrimination
  * **yathā** - just as
  * **rajas** - quality of activity
  * **tamaḥ** - quality of inertia
  * **sattvam** - quality of purity
  * **iti** - thus
  * **prasiddhāḥ** - well-known, famous
  * **guṇāḥ** - qualities, attributes
  * **tadīyāḥ** - of that (Brahman)
  * **prathitaiḥ** - manifesting, known
  * **svakāryaiḥ** - through their own functions


- **Commentary:**
=== Categories (वर्गीकरण) ===
  This verse draws a parallel between the removal of illusion through discernment and the understanding of Brahman through wisdom. In Vedantic philosophy, the world and its attributes often appear real due to ignorance, much like mistaking a rope for a snake in dim light. This error is corrected through proper knowledge and understanding, which is referred to as 'viveka' or discernment. Similarly, the realization of the true nature of Brahman—a state of pure consciousness that transcends the three guṇas (sattva, rajas, and tamas)—dispels ignorance about reality. The guṇas are attributes of Prakriti or nature and are responsible for the diversity and functions of the manifested universe. Understanding these qualities helps one in discerning the self (Atman) from the non-self, leading to the realization of the non-dual nature of Brahman. Hence, this verse emphasizes the importance of discriminative wisdom in spiritual awakening and the ultimate realization of the non-dual Brahman.
* Maya
* Creation
* Cosmic Powers
 
=== Commentary (टीका) ===
This sloka discusses the concept of *māyā*, articulated as the unmanifest power associated with the *paramaiśa* (Supreme Lord). It is a force that is beginningless and consists of the three fundamental qualities or *gunas*: *sattva*, *rajas*, and *tamas*. This power, although not directly perceivable, is inferred by the wise through its manifestations—the universe and its phenomena. In Vedantic philosophy, *māyā* is seen as an illusory power that projects the diversity of the world while concealing the underlying unity of the absolute. It prompts reflection on the nature of reality and the perception of diversity versus unity.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 16:11, 7 January 2025

Sloka 108

Sloka (श्लोक)

अव्यक्तनाम्नी परमेशशक्तिः 
अनाद्यविद्या त्रिगुणात्मिका परा । 
कार्यानुमेया सुधियैव माया 
यया जगत्सर्वमिदं प्रसूयते ॥ १०८ ॥


पदच्छेद / Padaccheda

अव्यक्तनाम्नी
परमेशशक्तिः
अनाद्यविद्या
त्रिगुणात्मिका
परा
कार्य-अनुमेया
सुधिया
एव
माया
यया
जगत्
सर्वम्
इदं
प्रसूयते


Transliteration (लिप्यांतरण)

avyakta-nāmnī parameśa-śaktiḥ anādya-vidyā triguṇātmikā parā | kārya-anumeyā sudhiyā eva māyā yayā jagat sarvam idaṁ prasūyate || 108 ||


Translation (अनुवाद)

The unmanifest, supreme power of the Lord, the beginningless avidyā, is known through its effects; it is Māyā by which this entire universe is created.


Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
avyaktam unmanifest अव्यक्त
nāmnī named नाम्नी
parameśa of the Supreme Lord परमेश
śaktiḥ power शक्ति
anādyavidyā beginningless ignorance/avidya अनादि अविद्या
triguṇātmikā consisting of three qualities त्रिगुणात्मिका
parā supreme परा
kārya-anumeyā inferred through effects कार्य द्वारा अनुमेया
sudhiyā by the wise सुधिया
eva indeed ही
māyā illusion/Māyā माया
yayā by whom/which जिससे
jagat universe जगत्
sarvam all समस्त
idam this यह
prasūyate is created उत्पन्न

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
माया प्रसूयते जगत् सर्वम् Māyā creates all the universe. माया समस्त जगत को उत्पन्न करती है।
सुधिया अनुमेया माया The wise infer Māyā. माया को बुद्धिमान लोग अनुमानित करते हैं।
माया नाम्नि अव्यक्तं Māyā is named the unmanifest. माया को अव्यक्त नाम दिया गया है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Maya
  • Creation
  • Cosmic Powers

Commentary (टीका)

This sloka discusses the concept of *māyā*, articulated as the unmanifest power associated with the *paramaiśa* (Supreme Lord). It is a force that is beginningless and consists of the three fundamental qualities or *gunas*: *sattva*, *rajas*, and *tamas*. This power, although not directly perceivable, is inferred by the wise through its manifestations—the universe and its phenomena. In Vedantic philosophy, *māyā* is seen as an illusory power that projects the diversity of the world while concealing the underlying unity of the absolute. It prompts reflection on the nature of reality and the perception of diversity versus unity.