Sloka 108

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 108

Sloka (श्लोक)

अव्यक्तनाम्नी परमेशशक्तिः 
अनाद्यविद्या त्रिगुणात्मिका परा । 
कार्यानुमेया सुधियैव माया 
यया जगत्सर्वमिदं प्रसूयते ॥ १०८ ॥


पदच्छेद / Padaccheda

अव्यक्तनाम्नी
परमेशशक्तिः
अनाद्यविद्या
त्रिगुणात्मिका
परा
कार्य-अनुमेया
सुधिया
एव
माया
यया
जगत्
सर्वम्
इदं
प्रसूयते


Transliteration (लिप्यांतरण)

avyakta-nāmnī parameśa-śaktiḥ anādya-vidyā triguṇātmikā parā | kārya-anumeyā sudhiyā eva māyā yayā jagat sarvam idaṁ prasūyate || 108 ||


Translation (अनुवाद)

The unmanifest, supreme power of the Lord, the beginningless avidyā, is known through its effects; it is Māyā by which this entire universe is created.


Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
avyaktam unmanifest अव्यक्त
nāmnī named नाम्नी
parameśa of the Supreme Lord परमेश
śaktiḥ power शक्ति
anādyavidyā beginningless ignorance/avidya अनादि अविद्या
triguṇātmikā consisting of three qualities त्रिगुणात्मिका
parā supreme परा
kārya-anumeyā inferred through effects कार्य द्वारा अनुमेया
sudhiyā by the wise सुधिया
eva indeed ही
māyā illusion/Māyā माया
yayā by whom/which जिससे
jagat universe जगत्
sarvam all समस्त
idam this यह
prasūyate is created उत्पन्न

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
माया प्रसूयते जगत् सर्वम् Māyā creates all the universe. माया समस्त जगत को उत्पन्न करती है।
सुधिया अनुमेया माया The wise infer Māyā. माया को बुद्धिमान लोग अनुमानित करते हैं।
माया नाम्नि अव्यक्तं Māyā is named the unmanifest. माया को अव्यक्त नाम दिया गया है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Maya
  • Creation
  • Cosmic Powers

Commentary (टीका)

This sloka discusses the concept of *māyā*, articulated as the unmanifest power associated with the *paramaiśa* (Supreme Lord). It is a force that is beginningless and consists of the three fundamental qualities or *gunas*: *sattva*, *rajas*, and *tamas*. This power, although not directly perceivable, is inferred by the wise through its manifestations—the universe and its phenomena. In Vedantic philosophy, *māyā* is seen as an illusory power that projects the diversity of the world while concealing the underlying unity of the absolute. It prompts reflection on the nature of reality and the perception of diversity versus unity.