Sloka 80: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 80 == | == Sloka 80 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
विषयाख्यग्रहो येन सुविरक्त्यसिना हतः । | विषयाख्यग्रहो येन सुविरक्त्यसिना हतः । | ||
स गच्छति भवाम्भोधेः पारं प्रत्यूहवर्जितः ॥ ८0 ॥ | स गच्छति भवाम्भोधेः पारं प्रत्यूहवर्जितः ॥ ८0 ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
- | === पदच्छेद / Padaccheda === | ||
विषय-आख्य-ग्रहः येन सुविरक्त्या असिना हतः। | |||
सः गच्छति भव-अम्भोधेः पारं प्रत्यूह-वर्जितः॥ | |||
- | === Transliteration (लिप्यांतरण) === | ||
viṣayākhya-grahaḥ yena suviraktya-sinā hataḥ | | |||
sa gacchati bhavāmbhodheḥ pāraṁ pratyūha-varjitaḥ || 80 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
He who slays the crocodile named 'sense-objects' with the sword of dispassion crosses the ocean of worldly existence unobstructed. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| विषय-आख्य-ग्रहः (viṣayākhya-grahaḥ) || crocodile named 'sense-objects' || इंद्रिय विषय नामक ग्राह | |||
|- | |||
| येन (yena) || by whom || जिसके द्वारा | |||
|- | |||
| सुविरक्त्या (suviraktya) || with dispassion || सु-विरक्ति से | |||
|- | |||
| असिना (asinā) || with the sword || तलवार से | |||
|- | |||
| हतः (hataḥ) || slain || मारा हुआ | |||
|- | |||
| सः (saḥ) || he || वह | |||
|- | |||
| गच्छति (gacchati) || goes || जाता है | |||
|- | |||
| भव-अम्भोधेः (bhava-ambhodheḥ) || of the ocean of worldly existence || संसार के समुद्र का | |||
|- | |||
| पारं (pāram) || to the other shore || अन्य किनारे पर | |||
|- | |||
| प्रत्यूह-वर्जितः (pratyūha-varjitaḥ) || unobstructed || विघ्नरहित | |||
|} | |||
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| सः (he) || गच्छति (goes) || भवाम्भोधेः पारं (to the other shore of the ocean of worldly existence) || He goes to the other shore of the ocean of worldly existence. || वह संसार के समुद्र के पार चला जाता है। | |||
|- | |||
| येन (by whom) || हतः (is slain) || विषयाख्यग्रहः (crocodile named 'sense-objects') || By whom the crocodile named 'sense-objects' is slain. || जिसके द्वारा इंद्रिय विषय नामक ग्राह मारा गया है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[viṣaya|viṣaya (विषय)]] | |||
* [[vairāgya|vairāgya (वैराग्य)]] | |||
* [[bhavāmbhodhi|bhavāmbhodhi (भवाम्भोधि)]] | |||
* [[pratyūha|pratyūha (प्रत्यूह)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Dispassion | |||
* Liberation | |||
* Overcoming obstacles | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This sloka emphasizes the concept of *vairāgya* (dispassion) as the sword through which one can overcome the temptations of sensory pleasures, metaphorically described as a crocodile. The absence of obstacles (*pratyūha*) signifies the deep connection between inner detachment and the unhindered journey towards liberation. The *bhavāmbhodhi* or ocean of worldly existence is a common metaphor in Vedantic philosophy, highlighting the challenges of material life and the pursuit of spiritual awakening. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 16:02, 7 January 2025
Sloka 80
Sloka (श्लोक)
विषयाख्यग्रहो येन सुविरक्त्यसिना हतः । स गच्छति भवाम्भोधेः पारं प्रत्यूहवर्जितः ॥ ८0 ॥
पदच्छेद / Padaccheda
विषय-आख्य-ग्रहः येन सुविरक्त्या असिना हतः। सः गच्छति भव-अम्भोधेः पारं प्रत्यूह-वर्जितः॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
viṣayākhya-grahaḥ yena suviraktya-sinā hataḥ | sa gacchati bhavāmbhodheḥ pāraṁ pratyūha-varjitaḥ || 80 ||
Translation (अनुवाद)
He who slays the crocodile named 'sense-objects' with the sword of dispassion crosses the ocean of worldly existence unobstructed.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| विषय-आख्य-ग्रहः (viṣayākhya-grahaḥ) | crocodile named 'sense-objects' | इंद्रिय विषय नामक ग्राह |
| येन (yena) | by whom | जिसके द्वारा |
| सुविरक्त्या (suviraktya) | with dispassion | सु-विरक्ति से |
| असिना (asinā) | with the sword | तलवार से |
| हतः (hataḥ) | slain | मारा हुआ |
| सः (saḥ) | he | वह |
| गच्छति (gacchati) | goes | जाता है |
| भव-अम्भोधेः (bhava-ambhodheḥ) | of the ocean of worldly existence | संसार के समुद्र का |
| पारं (pāram) | to the other shore | अन्य किनारे पर |
| प्रत्यूह-वर्जितः (pratyūha-varjitaḥ) | unobstructed | विघ्नरहित |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| सः (he) | गच्छति (goes) | भवाम्भोधेः पारं (to the other shore of the ocean of worldly existence) | He goes to the other shore of the ocean of worldly existence. | वह संसार के समुद्र के पार चला जाता है। |
| येन (by whom) | हतः (is slain) | विषयाख्यग्रहः (crocodile named 'sense-objects') | By whom the crocodile named 'sense-objects' is slain. | जिसके द्वारा इंद्रिय विषय नामक ग्राह मारा गया है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Dispassion
- Liberation
- Overcoming obstacles
Commentary (टीका)
This sloka emphasizes the concept of *vairāgya* (dispassion) as the sword through which one can overcome the temptations of sensory pleasures, metaphorically described as a crocodile. The absence of obstacles (*pratyūha*) signifies the deep connection between inner detachment and the unhindered journey towards liberation. The *bhavāmbhodhi* or ocean of worldly existence is a common metaphor in Vedantic philosophy, highlighting the challenges of material life and the pursuit of spiritual awakening.