Sloka 29: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 29 == | == Sloka 29 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
वैराग्यं च मुमुक्षुत्वं तीव्रं यस्य तु विद्यते । | वैराग्यं च मुमुक्षुत्वं तीव्रं यस्य तु विद्यते । | ||
तस्मिन्नेवार्थवन्तः स्युः फलवन्तः शमादयः ॥ २९ ॥ | तस्मिन्नेवार्थवन्तः स्युः फलवन्तः शमादयः ॥ २९ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
- Transliteration | === पदच्छेद / Padaccheda === | ||
वैराग्यं <br> | |||
च <br> | |||
मुमुक्षुत्वं <br> | |||
तीव्रं <br> | |||
यस्य <br> | |||
तु <br> | |||
विद्यते <br> | |||
तस्मिन्नेव <br> | |||
अर्थवन्तः <br> | |||
स्युः <br> | |||
फलवन्तः <br> | |||
शम-आदयः <br> | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
vairāgyaṁ ca mumukṣutvaṁ tīvraṁ yasya tu vidyate । <br /> | |||
tasminnevār'thavantaḥ syuḥ phalavantaḥ śamādayaḥ ॥ 29 ॥ | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
The virtues like peace and others are meaningful and fruitful only in one who possesses intense dispassion and desire for liberation. | |||
- Word | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| वैराग्यम् (vairāgyaṁ) || dispassion || वैराग्य | |||
|- | |||
| च (ca) || and || और | |||
|- | |||
| मुमुक्षुत्वम् (mumukṣutvaṁ) || desire for liberation || मुक्ति की इच्छा | |||
|- | |||
| तीव्रं (tīvraṁ) || intense || तीव्र | |||
|- | |||
| यस्य (yasya) || whose || जिसका | |||
|- | |||
| तु (tu) || indeed/but || परंतु | |||
|- | |||
| विद्यते (vidyate) || exists || होता है | |||
|- | |||
| तस्मिन्नेव (tasminneva) || in him only || उसी में | |||
|- | |||
| अर्थवन्तः (arthavantaḥ) || meaningful || अर्थयुक्त | |||
|- | |||
| स्युः (syuḥ) || are || हैं | |||
|- | |||
| फलवन्तः (phalavantaḥ) || fruitful || फलयुक्त | |||
|- | |||
| शम-आदयः (śamādayaḥ) || peace and others || शम आदि | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| शम-आदयः (peace and others) || स्युः (are) || अर्थवन्तः (meaningful) || Peace and other virtues are meaningful. || शम और अन्य गुण अर्थपूर्ण होते हैं। | |||
|- | |||
| शम-आदयः (peace and others) || स्युः (are) || फलवन्तः (fruitful) || Peace and other virtues are fruitful. || शम और अन्य गुण फलप्रद होते हैं। | |||
|- | |||
| (Implied: Qualifier) || विद्यते (exist) || तस्मिन्नेव (in him alone) || (Virtues are) in him alone. || (गुण) उसी में होते हैं। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[vairāgya|vairāgya (वैराग्य)]] | |||
* [[mumukṣutva|mumukṣutva (मुमुक्षुत्व)]] | |||
* [[śama|śama (शम)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Dispassion | |||
* Liberation | |||
* Spiritual Qualities | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This sloka emphasizes the necessity of intense dispassion (''vairāgya'') and desire for liberation (''mumukṣutva'') for the virtues like peace (''śama'') and others to be meaningful and fruitful. Without the foundation of ''vairāgya'' and ''mumukṣutva'', spiritual practices may not yield the desired results. Only in a person with these qualities do the virtues such as ''śama'' truly flourish and bear fruit, leading to genuine spiritual progress. The verse underscores the need for inner transformation and dedication to achieve liberation. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:45, 7 January 2025
Sloka 29
Sloka (श्लोक)
वैराग्यं च मुमुक्षुत्वं तीव्रं यस्य तु विद्यते । तस्मिन्नेवार्थवन्तः स्युः फलवन्तः शमादयः ॥ २९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
वैराग्यं
च
मुमुक्षुत्वं
तीव्रं
यस्य
तु
विद्यते
तस्मिन्नेव
अर्थवन्तः
स्युः
फलवन्तः
शम-आदयः
Transliteration (लिप्यांतरण)
vairāgyaṁ ca mumukṣutvaṁ tīvraṁ yasya tu vidyate ।
tasminnevār'thavantaḥ syuḥ phalavantaḥ śamādayaḥ ॥ 29 ॥
Translation (अनुवाद)
The virtues like peace and others are meaningful and fruitful only in one who possesses intense dispassion and desire for liberation.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| वैराग्यम् (vairāgyaṁ) | dispassion | वैराग्य |
| च (ca) | and | और |
| मुमुक्षुत्वम् (mumukṣutvaṁ) | desire for liberation | मुक्ति की इच्छा |
| तीव्रं (tīvraṁ) | intense | तीव्र |
| यस्य (yasya) | whose | जिसका |
| तु (tu) | indeed/but | परंतु |
| विद्यते (vidyate) | exists | होता है |
| तस्मिन्नेव (tasminneva) | in him only | उसी में |
| अर्थवन्तः (arthavantaḥ) | meaningful | अर्थयुक्त |
| स्युः (syuḥ) | are | हैं |
| फलवन्तः (phalavantaḥ) | fruitful | फलयुक्त |
| शम-आदयः (śamādayaḥ) | peace and others | शम आदि |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| शम-आदयः (peace and others) | स्युः (are) | अर्थवन्तः (meaningful) | Peace and other virtues are meaningful. | शम और अन्य गुण अर्थपूर्ण होते हैं। |
| शम-आदयः (peace and others) | स्युः (are) | फलवन्तः (fruitful) | Peace and other virtues are fruitful. | शम और अन्य गुण फलप्रद होते हैं। |
| (Implied: Qualifier) | विद्यते (exist) | तस्मिन्नेव (in him alone) | (Virtues are) in him alone. | (गुण) उसी में होते हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Dispassion
- Liberation
- Spiritual Qualities
Commentary (टीका)
This sloka emphasizes the necessity of intense dispassion (vairāgya) and desire for liberation (mumukṣutva) for the virtues like peace (śama) and others to be meaningful and fruitful. Without the foundation of vairāgya and mumukṣutva, spiritual practices may not yield the desired results. Only in a person with these qualities do the virtues such as śama truly flourish and bear fruit, leading to genuine spiritual progress. The verse underscores the need for inner transformation and dedication to achieve liberation.