Sloka 87: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 87 ==
== Sloka 87 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
त्वङ्मांसरुधिरस्नायुमेदोमज्जास्थिसंकुलम् ।  
त्वङ्मांसरुधिरस्नायुमेदोमज्जास्थिसंकुलम् ।
पूर्णं मूत्रपुरीषाभ्यां स्थूलं निन्द्यमिदं वपुः ॥ ८७ ॥  
पूर्णं मूत्रपुरीषाभ्यां स्थूलं निन्द्यमिदं वपुः ॥ ८७ ॥
</pre>
</pre>


Certainly! Here is the detailed analysis of the given sloka:
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
त्वक्<br>
मांस<br>
रुधिर<br>
स्नायु<br>
मेद:<br>
मज्जा<br>
अस्थि<br>
संकुलम्<br>
पूर्णम्<br>
मूत्र<br>
पुरीषाभ्याम्<br>
स्थूलम्<br>
निन्द्यम्<br>
इदम्<br>
वपुः<br>


- **Transliteration:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  ```
tvak-māṁsa-rudhira-snāyu-medo-majjā-asthi-saṁkulam |<br>
  tvaṅ-māṃsa-rudhira-snāyu-medo-majja-asthi-saṅkulam |
pūrṇaṁ mūtra-purīṣābhyāṁ sthūlam nindyam idaṁ vapuḥ || 87 ||
  pūrṇaṃ mūtra-purīṣābhyāṃ sthūlaṃ nindyam idaṃ vapuḥ || 87 ||
  ```


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  ```
This gross body, composed of skin, flesh, blood, nerves, fat, marrow, and bones, and filled with urine and feces, is despicable.
  This body, filled with skin, flesh, blood, sinews, fat, marrow, and bones,
  full of urine and feces, is gross and contemptible.
  ```


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * **tvaṅ** - skin
{| class="wikitable"
  * **māṃsa** - flesh
|-
  * **rudhira** - blood
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * **snāyu** - sinews
|-
  * **medo** - fat
| त्वक् (tvak) || skin || त्वचा
  * **majja** - marrow
|-
  * **asthi** - bones
| मांस (māṁsa) || flesh || मांस
  * **saṅkulam** - full of, clustered
|-
  * **pūrṇam** - filled
| रुधिर (rudhira) || blood || रक्त
  * **mūtra** - urine
|-
  * **purīṣābhyām** - by excrements (feces)
| स्नायु (snāyu) || nerves || नसें
  * **sthūlam** - gross
|-
  * **nindyam** - contemptible, to be censured
| मेद: (medaḥ) || fat || वसा
  * **idam** - this
|-
  * **vapuḥ** - body
| मज्जा (majjā) || marrow || मज्जा
|-
| अस्थि (asthi) || bones || हड्डियाँ
|-
| संकुलम् (saṁkulam) || composed of || से बना हुआ
|-
| पूर्णम् (pūrṇam) || filled with || भरा हुआ
|-
| मूत्र (mūtra) || urine || मूत्र
|-
| पुरीषाभ्याम् (purīṣābhyām) || feces || मल से
|-
| स्थूलम् (sthūlam) || gross || स्थूल
|-
| निन्द्यम् (nindyam) || despicable || निंदनीय
|-
| इदम् (idam) || this || यह
|-
| वपुः (vapuḥ) || body || शरीर
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  This sloka vividly describes the physical human body, using a perspective that focuses on its material and impermanent nature. Overlaying the dense constituents of the body—skin, flesh, blood, sinews, fat, marrow, and bones— the text underscores the view that the body is merely a conglomerate of transient materials. Additionally, it emphasizes the body's association with waste products such as urine and feces, contributing to the perception of the body as something crude or objectionable.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| इदम् वपुः || निन्द्यम् || स्थूलम् || This body is despicable and gross. || यह शरीर निंदनीय और स्थूल है।
|-
| वपुः || संकुलम् || त्वक्-मांस-रुधिर इत्यादि से || The body is composed of skin, flesh, blood, etc. || शरीर त्वचा, मांस, रक्त आदि से बना है।
|-
| वपुः || पूर्णम् || मूत्रपुरीषाभ्यां || The body is filled with urine and feces. || शरीर मूत्र और मल से भरा हुआ है।
|}


This sloka reflects a critical view often found in Vedantic and ascetic literature, where the goal is to detach the mind from identifying too closely with the body, encouraging practitioners to seek a deeper understanding of the self beyond the physical form. Here, the body is presented as 'sthūlam' (gross) and 'nindyam' (contemptible), urging the aspirant to recognize the inherently impermanent and flawed nature of the physical existence.
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[vapuḥ|vapuḥ (वपुः)]]
* [[nindyam|nindyam (निंद्यम्)]]
* [[sthūla|sthūla (स्थूलम्)]]


By contemplating such a description, individuals are reminded to look beyond the mundane attachments to physicality and move towards attaining a more profound spiritual awareness or enlightenment, which is often the ultimate aim in Vedantic practice. This perspective helps in fostering mental renunciation, promoting higher-level thinking about life, existence, and true identity vis-a-vis eternal spiritual truths.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Body
* Materialism
* Human Nature
 
=== Commentary (टीका) ===
This sloka conveys the Vedantic view of the physical body as an impermanent, perishable entity that is inherently impure and made up of various constituents such as skin, flesh, blood, nerves, fat, marrow, and bones. It is also filled with waste materials like urine and feces, emphasizing its despicable nature. The philosophical intent is to dissuade attachment to the physical form and encourage the pursuit of higher spiritual truths. In Vedantic thought, the body is considered a vehicle for spiritual evolution and should not be overly glorified or attached to, as it is merely temporary and subject to decay.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 16:05, 7 January 2025

Sloka 87

Sloka (श्लोक)

त्वङ्मांसरुधिरस्नायुमेदोमज्जास्थिसंकुलम् ।
पूर्णं मूत्रपुरीषाभ्यां स्थूलं निन्द्यमिदं वपुः ॥ ८७ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

त्वक्
मांस
रुधिर
स्नायु
मेद:
मज्जा
अस्थि
संकुलम्
पूर्णम्
मूत्र
पुरीषाभ्याम्
स्थूलम्
निन्द्यम्
इदम्
वपुः

Transliteration (लिप्यांतरण)

tvak-māṁsa-rudhira-snāyu-medo-majjā-asthi-saṁkulam |
pūrṇaṁ mūtra-purīṣābhyāṁ sthūlam nindyam idaṁ vapuḥ || 87 ||

Translation (अनुवाद)

This gross body, composed of skin, flesh, blood, nerves, fat, marrow, and bones, and filled with urine and feces, is despicable.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
त्वक् (tvak) skin त्वचा
मांस (māṁsa) flesh मांस
रुधिर (rudhira) blood रक्त
स्नायु (snāyu) nerves नसें
मेद: (medaḥ) fat वसा
मज्जा (majjā) marrow मज्जा
अस्थि (asthi) bones हड्डियाँ
संकुलम् (saṁkulam) composed of से बना हुआ
पूर्णम् (pūrṇam) filled with भरा हुआ
मूत्र (mūtra) urine मूत्र
पुरीषाभ्याम् (purīṣābhyām) feces मल से
स्थूलम् (sthūlam) gross स्थूल
निन्द्यम् (nindyam) despicable निंदनीय
इदम् (idam) this यह
वपुः (vapuḥ) body शरीर

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
इदम् वपुः निन्द्यम् स्थूलम् This body is despicable and gross. यह शरीर निंदनीय और स्थूल है।
वपुः संकुलम् त्वक्-मांस-रुधिर इत्यादि से The body is composed of skin, flesh, blood, etc. शरीर त्वचा, मांस, रक्त आदि से बना है।
वपुः पूर्णम् मूत्रपुरीषाभ्यां The body is filled with urine and feces. शरीर मूत्र और मल से भरा हुआ है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Body
  • Materialism
  • Human Nature

Commentary (टीका)

This sloka conveys the Vedantic view of the physical body as an impermanent, perishable entity that is inherently impure and made up of various constituents such as skin, flesh, blood, nerves, fat, marrow, and bones. It is also filled with waste materials like urine and feces, emphasizing its despicable nature. The philosophical intent is to dissuade attachment to the physical form and encourage the pursuit of higher spiritual truths. In Vedantic thought, the body is considered a vehicle for spiritual evolution and should not be overly glorified or attached to, as it is merely temporary and subject to decay.