Sloka 15: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 15 == | == Sloka 15 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
अतो विचारः कर्तव्यो जिज्ञासोरात्मवस्तुनः । | अतो विचारः कर्तव्यो जिज्ञासोरात्मवस्तुनः । | ||
समासाद्य दयासिन्धुं गुरुं ब्रह्मविदुत्तमम् ॥ १५ ॥ | समासाद्य दयासिन्धुं गुरुं ब्रह्मविदुत्तमम् ॥ १५ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
अतः | |||
विचारः | |||
कर्तव्यः | |||
जिज्ञासोः | |||
आत्मवस्तुनः | |||
समासाद्य | |||
दयासिन्धुम् | |||
गुरुम् | |||
ब्रह्मविदुत्तमम् | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
ato vicāraḥ kartavyaḥ jijñāsor-ātmavastunaḥ | samāsādya dayāsindhuṁ guruṁ brahmaviduttamam || 15 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
Therefore, inquiry into the true nature of the Self should be undertaken by the seeker, having approached a compassionate and supreme knower of Brahman (guru). | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| अतः (ataḥ) || therefore || इसलिए | |||
|- | |||
| विचारः (vicāraḥ) || inquiry || विचार | |||
|- | |||
| कर्तव्यः (kartavyaḥ) || should be done || करना चाहिए | |||
|- | |||
| जिज्ञासोः (jijñāsor) || by the seeker || जिज्ञासु के द्वारा | |||
|- | |||
| आत्मवस्तुनः (ātmavastunaḥ) || of the true nature of the Self || आत्म तत्व का | |||
|- | |||
| समासाद्य (samāsādya) || having approached || प्राप्त करके | |||
|- | |||
| दयासिन्धुम् (dayāsindhum) || ocean of compassion || करुणा के सागर | |||
|- | |||
| गुरुम् (gurum) || teacher/guru || गुरु | |||
|- | |||
| ब्रह्मविदुत्तमम् (brahmaviduttamam) || supreme knower of Brahman || ब्रह्मा के श्रेष्ठ ज्ञाता | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| जिज्ञासु || कर्तव्यः (कर्तव्यः) || विचारः || The seeker should undertake inquiry. || जिज्ञासु को विचार करना चाहिए। | |||
|- | |||
| जिज्ञासु || समासाद्य || गुरुम् || The seeker approaches the guru. || जिज्ञासु गुरु के पास जाता है। | |||
|- | |||
| जिज्ञासु || समासाद्य || दयासिन्धुम् ब्रह्मविदुत्तमम् || The seeker approaches the compassionate supreme knower of Brahman. || जिज्ञासु करुणा के सागर ब्रह्मा के श्रेष्ठ ज्ञाता के पास जाता है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[vicāra|vicāra (विचार)]] | |||
* [[jijñāsu|jijñāsu (जिज्ञासु)]] | |||
* [[ātmavastu|ātmavastu (आत्मवस्तु)]] | |||
* [[dayāsindhu|dayāsindhu (दयासिन्धु)]] | |||
* [[brahmaviduttama|brahmaviduttama (ब्रह्मविदुत्तम)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Self-Inquiry | |||
* Spiritual Seekers | |||
* Guru and Disciple | |||
* Brahman Knowledge | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse emphasizes the importance of self-inquiry for a seeker of truth (*jijñāsu*). It highlights the necessity of approaching a guru who is an *ocean of compassion* (*dayāsindhu*) and a *supreme knower of Brahman* (*brahmaviduttama*). This conveys the significance of proper guidance in the spiritual journey. The guru serves as a beacon who can guide the aspirant through the intricacies of self-knowledge, ensuring that the inquiry is fruitful and correctly oriented. The verse reinforces the concept that a sincere desire for truth, coupled with the support of a wise and compassionate teacher, is vital for spiritual realization. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:40, 7 January 2025
Sloka 15
Sloka (श्लोक)
अतो विचारः कर्तव्यो जिज्ञासोरात्मवस्तुनः । समासाद्य दयासिन्धुं गुरुं ब्रह्मविदुत्तमम् ॥ १५ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अतः विचारः कर्तव्यः जिज्ञासोः आत्मवस्तुनः समासाद्य दयासिन्धुम् गुरुम् ब्रह्मविदुत्तमम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
ato vicāraḥ kartavyaḥ jijñāsor-ātmavastunaḥ | samāsādya dayāsindhuṁ guruṁ brahmaviduttamam || 15 ||
Translation (अनुवाद)
Therefore, inquiry into the true nature of the Self should be undertaken by the seeker, having approached a compassionate and supreme knower of Brahman (guru).
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अतः (ataḥ) | therefore | इसलिए |
| विचारः (vicāraḥ) | inquiry | विचार |
| कर्तव्यः (kartavyaḥ) | should be done | करना चाहिए |
| जिज्ञासोः (jijñāsor) | by the seeker | जिज्ञासु के द्वारा |
| आत्मवस्तुनः (ātmavastunaḥ) | of the true nature of the Self | आत्म तत्व का |
| समासाद्य (samāsādya) | having approached | प्राप्त करके |
| दयासिन्धुम् (dayāsindhum) | ocean of compassion | करुणा के सागर |
| गुरुम् (gurum) | teacher/guru | गुरु |
| ब्रह्मविदुत्तमम् (brahmaviduttamam) | supreme knower of Brahman | ब्रह्मा के श्रेष्ठ ज्ञाता |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| जिज्ञासु | कर्तव्यः (कर्तव्यः) | विचारः | The seeker should undertake inquiry. | जिज्ञासु को विचार करना चाहिए। |
| जिज्ञासु | समासाद्य | गुरुम् | The seeker approaches the guru. | जिज्ञासु गुरु के पास जाता है। |
| जिज्ञासु | समासाद्य | दयासिन्धुम् ब्रह्मविदुत्तमम् | The seeker approaches the compassionate supreme knower of Brahman. | जिज्ञासु करुणा के सागर ब्रह्मा के श्रेष्ठ ज्ञाता के पास जाता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- vicāra (विचार)
- jijñāsu (जिज्ञासु)
- ātmavastu (आत्मवस्तु)
- dayāsindhu (दयासिन्धु)
- brahmaviduttama (ब्रह्मविदुत्तम)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-Inquiry
- Spiritual Seekers
- Guru and Disciple
- Brahman Knowledge
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the importance of self-inquiry for a seeker of truth (*jijñāsu*). It highlights the necessity of approaching a guru who is an *ocean of compassion* (*dayāsindhu*) and a *supreme knower of Brahman* (*brahmaviduttama*). This conveys the significance of proper guidance in the spiritual journey. The guru serves as a beacon who can guide the aspirant through the intricacies of self-knowledge, ensuring that the inquiry is fruitful and correctly oriented. The verse reinforces the concept that a sincere desire for truth, coupled with the support of a wise and compassionate teacher, is vital for spiritual realization.