Sloka 453: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 13: | Line 13: | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | === पदच्छेद / Padaccheda === | ||
प्राब्धं बलवत्तरं खलु विदां | प्राब्धं | ||
भोगेन तस्य क्षयः | बलवत्तरं | ||
सम्यक्-ज्ञान-हुताशनेन विलयः | खलु | ||
प्राक् | विदां | ||
ब्रह्म-आत्म- | भोगेन | ||
तत्-मायातया ये सर्वदा संस्थिताः | तस्य | ||
तेषां तत्- | क्षयः | ||
ब्रह्म-एव ते | सम्यक्-ज्ञान-हुताशनेन | ||
विलयः | |||
प्राक् | |||
अंचित | |||
आगामिनाम् | |||
ब्रह्म-आत्म-ऐक्यम् | |||
अवेक्ष्य | |||
तत्-मायातया | |||
ये | |||
सर्वदा | |||
संस्थिताः | |||
तेषां | |||
तत्-त्रितयम् | |||
नहि | |||
क्वचित् | |||
अपि | |||
ब्रह्म-एव | |||
ते | |||
निर्गुणम् | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | === Transliteration (लिप्यांतरण) === | ||
prābdhaṁ balavattaraṁ khalu | prābdhaṁ balavattaraṁ khalu vidāṁ bhogena tasya kṣayaḥ | ||
samyagjñānahutāśanena vilayaḥ prāk aṁcitagāminām | | |||
brahmātmaikyamavekṣya tanmāyātayā ye sarvadā saṁsthitāḥ | |||
teṣāṁ | teṣāṁ tattritayaṁ nahi kvacidapi brahmaiva te nirguṇam || 453 || | ||
=== Translation (अनुवाद) === | === Translation (अनुवाद) === | ||
The wise, by experiencing, exhaust the strong prarabdha karma; the accumulated and future karmas dissolve in the fire of true knowledge. For those who constantly abide in the unity of Brahman and Atman, these three karmas do not exist; they are indeed Brahman without qualities. | |||
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
| Line 36: | Line 54: | ||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | ! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | ||
|- | |- | ||
| प्राब्धं (prābdhaṁ) || | | प्राब्धं (prābdhaṁ) || prarabdha karma || प्रारब्ध कर्म | ||
|- | |- | ||
| बलवत्तरं (balavattaraṁ) || stronger || अधिक | | बलवत्तरं (balavattaraṁ) || stronger || अधिक बलवान | ||
|- | |- | ||
| खलु (khalu) || indeed || वास्तव में | | खलु (khalu) || indeed || वास्तव में | ||
|- | |- | ||
| विदां ( | | विदां (vidāṁ) || of the wise || ज्ञानी पुरुषों का | ||
|- | |- | ||
| भोगेन (bhogena) || through experience || | | भोगेन (bhogena) || through experience || अनुभव के माध्यम से | ||
|- | |- | ||
| तस्य (tasya) || | | तस्य (tasya) || of that || उसका | ||
|- | |- | ||
| क्षयः (kṣayaḥ) || | | क्षयः (kṣayaḥ) || exhaustion || क्षय | ||
|- | |- | ||
| सम्यक्-ज्ञान-हुताशनेन (samyag-jñāna-hutāśanena) || | | सम्यक्-ज्ञान-हुताशनेन (samyag-jñāna-hutāśanena) || in the fire of true knowledge || सच्चे ज्ञान की अग्नि में | ||
|- | |- | ||
| विलयः (vilayaḥ) || dissolution || विलय | | विलयः (vilayaḥ) || dissolution || विलय | ||
|- | |- | ||
| प्राक् (prāk) || | | प्राक् (prāk) || previously || पहले | ||
|- | |- | ||
| | | अंचित (aṁcita) || accumulated || संचय किए हुए | ||
|- | |- | ||
| | | आगामिनाम् (āgāminām) || future || भविष्य के | ||
|- | |- | ||
| ब्रह्म-आत्म- | | ब्रह्म-आत्म-ऐक्यम् (brahma-ātma-aikyam) || unity of Brahman and Atman || ब्रह्म और आत्मा की एकता | ||
|- | |- | ||
| अवेक्ष्य (avekṣya) || | | अवेक्ष्य (avekṣya) || perceiving || देखकर | ||
|- | |- | ||
| तत्-मायातया ( | | तत्-मायातया (tat-māyātayā) || by that illusion || उस माया से | ||
|- | |- | ||
| ये (ye) || who || जो | | ये (ye) || those who || वे जो | ||
|- | |- | ||
| सर्वदा (sarvadā) || always || | | सर्वदा (sarvadā) || always || सदा | ||
|- | |- | ||
| संस्थिताः (saṁsthitāḥ) || | | संस्थिताः (saṁsthitāḥ) || remain || स्थित रहते हैं | ||
|- | |- | ||
| तेषां (teṣāṁ) || their || उनका | | तेषां (teṣāṁ) || their || उनका | ||
|- | |- | ||
| तत्- | | तत्-त्रितयम् (tat-tritayaṁ) || those three || वह त्रय | ||
|- | |- | ||
| नहि (nahi) || not || नहीं | | नहि (nahi) || not || नहीं | ||
|- | |- | ||
| | | क्वचित् (kvacit) || anywhere || कहीं भी | ||
|- | |- | ||
| ब्रह्म-एव ( | | अपि (api) || even || भी | ||
|- | |||
| ब्रह्म-एव (brahma-eva) || indeed Brahman || वास्तव में ब्रह्म | |||
|- | |- | ||
| ते (te) || they || वे | | ते (te) || they || वे | ||
|- | |- | ||
| निर्गुणम् (nirguṇam) || | | निर्गुणम् (nirguṇam) || without qualities || निर्गुण | ||
|} | |} | ||
| Line 92: | Line 112: | ||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | ! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | ||
|- | |- | ||
| विदां || भोगेन || प्राब्धं | | विदां || भोगेन || प्राब्धं || The wise exhaust prarabdha through experience. || ज्ञानी लोग अनुभव के माध्यम से प्रारब्ध का क्षय करते हैं। | ||
|- | |- | ||
| ज्ञान || | | सम्यग्-ज्ञान || विलय || अंचितं-आगामिनाम् || True knowledge dissolves accumulated and future karmas. || सच्चा ज्ञान संचित और आगमिन कर्मों का विलय करता है। | ||
|- | |- | ||
| ये || | | ये || संस्थिताः || ब्रह्म-आत्म-ऐक्यम् || Those who remain in the unity of Brahman and Atman. || वे जो ब्रह्म और आत्मा की एकता में स्थित रहते हैं। | ||
|- | |- | ||
| ते || | | ते || नहि || क्वचित् तत्त्रितयं || They have no three karmas anywhere. || उनके लिए कहीं भी वह तीन प्रकार के कर्म नहीं होते। | ||
|} | |} | ||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | === Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | ||
* [[prābdha|prābdha ( | * [[prābdha-karma|prābdha karma (प्रारब्ध कर्म)]] | ||
* [[ | * [[jñāna|jñāna (ज्ञान)]] | ||
* [[ | * [[brahma-ātma-aikya|brahma-ātma-aikya (ब्रह्म-आत्म-ऐक्य)]] | ||
* [[nirguṇa|nirguṇa (निर्गुण)]] | * [[nirguṇa-brahman|nirguṇa brahman (निर्गुण ब्रह्म)]] | ||
=== Categories (वर्गीकरण) === | === Categories (वर्गीकरण) === | ||
* Karma | * Karma | ||
* Knowledge | * Knowledge | ||
* | * Self-Realization | ||
=== Commentary (टीका) === | === Commentary (टीका) === | ||
This | This sloka delves into the profound workings of karma and self-realization. It acknowledges *prābdha* as particularly strong karma, exhausted through living experiences. However, *samyag-jñāna* (true knowledge) acts as a purifier, eliminating accumulated and future karmas. Those who perceive the oneness of *brahman* and *ātman* and live steadily with this knowledge transcend the triad of karmas, becoming one with the quality-less *brahman*. The sloka reinforces the power of self-realization as the ultimate liberator from the cycles of karma. | ||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 16:59, 2 February 2025
Sloka 453
Sloka (श्लोक)
प्राब्धं बलवत्तरं खलु विदां भोगेन तस्य क्षयः सम्यग्ज्ञानहुताशनेन विलयः प्राक्षंचितागामिनाम् । ब्रह्मात्मैक्यमवेक्ष्य तन्मायातया ये सर्वदा संस्थिताः तेषां तत्त्रितयं नहि क्वचिदपि ब्रह्मैव ते निर्गुणम् ॥ ४५३ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
प्राब्धं बलवत्तरं खलु विदां भोगेन तस्य क्षयः सम्यक्-ज्ञान-हुताशनेन विलयः प्राक् अंचित आगामिनाम् ब्रह्म-आत्म-ऐक्यम् अवेक्ष्य तत्-मायातया ये सर्वदा संस्थिताः तेषां तत्-त्रितयम् नहि क्वचित् अपि ब्रह्म-एव ते निर्गुणम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
prābdhaṁ balavattaraṁ khalu vidāṁ bhogena tasya kṣayaḥ samyagjñānahutāśanena vilayaḥ prāk aṁcitagāminām | brahmātmaikyamavekṣya tanmāyātayā ye sarvadā saṁsthitāḥ teṣāṁ tattritayaṁ nahi kvacidapi brahmaiva te nirguṇam || 453 ||
Translation (अनुवाद)
The wise, by experiencing, exhaust the strong prarabdha karma; the accumulated and future karmas dissolve in the fire of true knowledge. For those who constantly abide in the unity of Brahman and Atman, these three karmas do not exist; they are indeed Brahman without qualities.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| प्राब्धं (prābdhaṁ) | prarabdha karma | प्रारब्ध कर्म |
| बलवत्तरं (balavattaraṁ) | stronger | अधिक बलवान |
| खलु (khalu) | indeed | वास्तव में |
| विदां (vidāṁ) | of the wise | ज्ञानी पुरुषों का |
| भोगेन (bhogena) | through experience | अनुभव के माध्यम से |
| तस्य (tasya) | of that | उसका |
| क्षयः (kṣayaḥ) | exhaustion | क्षय |
| सम्यक्-ज्ञान-हुताशनेन (samyag-jñāna-hutāśanena) | in the fire of true knowledge | सच्चे ज्ञान की अग्नि में |
| विलयः (vilayaḥ) | dissolution | विलय |
| प्राक् (prāk) | previously | पहले |
| अंचित (aṁcita) | accumulated | संचय किए हुए |
| आगामिनाम् (āgāminām) | future | भविष्य के |
| ब्रह्म-आत्म-ऐक्यम् (brahma-ātma-aikyam) | unity of Brahman and Atman | ब्रह्म और आत्मा की एकता |
| अवेक्ष्य (avekṣya) | perceiving | देखकर |
| तत्-मायातया (tat-māyātayā) | by that illusion | उस माया से |
| ये (ye) | those who | वे जो |
| सर्वदा (sarvadā) | always | सदा |
| संस्थिताः (saṁsthitāḥ) | remain | स्थित रहते हैं |
| तेषां (teṣāṁ) | their | उनका |
| तत्-त्रितयम् (tat-tritayaṁ) | those three | वह त्रय |
| नहि (nahi) | not | नहीं |
| क्वचित् (kvacit) | anywhere | कहीं भी |
| अपि (api) | even | भी |
| ब्रह्म-एव (brahma-eva) | indeed Brahman | वास्तव में ब्रह्म |
| ते (te) | they | वे |
| निर्गुणम् (nirguṇam) | without qualities | निर्गुण |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| विदां | भोगेन | प्राब्धं | The wise exhaust prarabdha through experience. | ज्ञानी लोग अनुभव के माध्यम से प्रारब्ध का क्षय करते हैं। |
| सम्यग्-ज्ञान | विलय | अंचितं-आगामिनाम् | True knowledge dissolves accumulated and future karmas. | सच्चा ज्ञान संचित और आगमिन कर्मों का विलय करता है। |
| ये | संस्थिताः | ब्रह्म-आत्म-ऐक्यम् | Those who remain in the unity of Brahman and Atman. | वे जो ब्रह्म और आत्मा की एकता में स्थित रहते हैं। |
| ते | नहि | क्वचित् तत्त्रितयं | They have no three karmas anywhere. | उनके लिए कहीं भी वह तीन प्रकार के कर्म नहीं होते। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- prābdha karma (प्रारब्ध कर्म)
- jñāna (ज्ञान)
- brahma-ātma-aikya (ब्रह्म-आत्म-ऐक्य)
- nirguṇa brahman (निर्गुण ब्रह्म)
Categories (वर्गीकरण)
- Karma
- Knowledge
- Self-Realization
Commentary (टीका)
This sloka delves into the profound workings of karma and self-realization. It acknowledges *prābdha* as particularly strong karma, exhausted through living experiences. However, *samyag-jñāna* (true knowledge) acts as a purifier, eliminating accumulated and future karmas. Those who perceive the oneness of *brahman* and *ātman* and live steadily with this knowledge transcend the triad of karmas, becoming one with the quality-less *brahman*. The sloka reinforces the power of self-realization as the ultimate liberator from the cycles of karma.