Sloka 50: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 50 == | == Sloka 50 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
श्रीगुरुवाच | श्रीगुरुवाच<br />धन्योऽसि कृतकृत्योऽसि पावित ते कुलं त्वया । <br />यदविद्याबन्धमुक्त्या ब्रह्मीभवितुमिच्छसि ॥ ५0 ॥ | ||
धन्योऽसि कृतकृत्योऽसि पावित ते कुलं त्वया । | |||
यदविद्याबन्धमुक्त्या ब्रह्मीभवितुमिच्छसि ॥ ५0 ॥ | |||
</pre> | </pre> | ||
- Transliteration | === पदच्छेद / Padaccheda === | ||
श्रीगुरुः उवाच<br /> | |||
धन्यः असि कृत-कृत्यः असि पावितं ते कुलं त्वया।<br /> | |||
यत् अविद्या-बन्ध-मुक्त्या ब्रह्मी-भवितुम् इच्छसि। | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
śrīguruḥ uvāca<br />dhanyaḥ asi kṛta-kṛtyaḥ asi pāvitaṁ te kulaṁ tvayā |<br /> yat avidyā-bandha-muktyā brahmī-bhavitum icchasi || 50 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
The revered guru said: You are blessed and accomplished; your lineage is purified by you, as, through liberation from the bond of ignorance, you desire to become one with Brahman. | |||
- Word | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| श्रीगुरुः (śrīguruḥ) || the revered guru || पूज्य गुरु | |||
|- | |||
| उवाच (uvāca) || said || ने कहा | |||
|- | |||
| धन्यः (dhanyaḥ) || blessed || धन्य | |||
|- | |||
| असि (asi) || you are || तुम हो | |||
|- | |||
| कृत-कृत्यः (kṛta-kṛtyaḥ) || accomplished || सफल | |||
|- | |||
| पावितं (pāvitam) || purified || पवित्र | |||
|- | |||
| ते (te) || your || तुम्हारा | |||
|- | |||
| कुलं (kulaṁ) || lineage || कुल | |||
|- | |||
| त्वया (tvayā) || by you || तुम्हारे द्वारा | |||
|- | |||
| यत् (yat) || as || क्योंकि | |||
|- | |||
| अविद्या-बन्ध-मुक्त्या (avidyā-bandha-muktyā) || through liberation from the bond of ignorance || अज्ञान के बंधन से मुक्ति द्वारा | |||
|- | |||
| ब्रह्मी-भवितुम् (brahmī-bhavitum) || to become one with Brahman || ब्रह्मा में एक होना | |||
|- | |||
| इच्छसि (icchasi) || you desire || तुम चाहते हो | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| श्रीगुरुः || उवाच || (धन्यः असि इत्यादि) || The revered guru said (that you are blessed and accomplished). || पूज्य गुरु ने कहा (कि तुम धन्य और सफल हो)। | |||
|- | |||
| त्वम् || असि || धन्यः, कृत-कृत्यः || You are blessed and accomplished. || तुम धन्य और सफल हो। | |||
|- | |||
| त्वम् || पावितं || ते कुलं || You have purified your lineage. || तुमने अपने कुल को पवित्र किया है। | |||
|- | |||
| त्वम् || इच्छसि || ब्रह्मी-भवितुम् || You desire to become one with Brahman. || तुम ब्रह्मा में एक होना चाहते हो। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[śrīguru|śrīguru (श्रीगुरु)]] | |||
* [[brahmībhāva|brahmībhāva (ब्रह्मीभाव)]] | |||
* [[avidyā|avidyā (अविद्या)]] | |||
* [[mukti|mukti (मुक्ति)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Enlightenment | |||
* Liberation | |||
* Guru-disciple relationship | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse elucidates the honor and achievements of an aspirant who seeks liberation. The *śrīguru* acknowledges the aspirant's blessed state and accomplishments, emphasizing that their lineage is sanctified due to their noble pursuit. The aspiration to be liberated from *avidyā*, ignorance's bondage, in order to unite with *Brahman* is highlighted as a supreme goal. This reveals the central Vedantic ideal: seeking *mukti* or liberation as the ultimate objective of life and highlighting the transformative role of a guru in facilitating this spiritual journey. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:52, 7 January 2025
Sloka 50
Sloka (श्लोक)
श्रीगुरुवाच<br />धन्योऽसि कृतकृत्योऽसि पावित ते कुलं त्वया । <br />यदविद्याबन्धमुक्त्या ब्रह्मीभवितुमिच्छसि ॥ ५0 ॥
पदच्छेद / Padaccheda
श्रीगुरुः उवाच
धन्यः असि कृत-कृत्यः असि पावितं ते कुलं त्वया।
यत् अविद्या-बन्ध-मुक्त्या ब्रह्मी-भवितुम् इच्छसि।
Transliteration (लिप्यांतरण)
śrīguruḥ uvāca
dhanyaḥ asi kṛta-kṛtyaḥ asi pāvitaṁ te kulaṁ tvayā |
yat avidyā-bandha-muktyā brahmī-bhavitum icchasi || 50 ||
Translation (अनुवाद)
The revered guru said: You are blessed and accomplished; your lineage is purified by you, as, through liberation from the bond of ignorance, you desire to become one with Brahman.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| श्रीगुरुः (śrīguruḥ) | the revered guru | पूज्य गुरु |
| उवाच (uvāca) | said | ने कहा |
| धन्यः (dhanyaḥ) | blessed | धन्य |
| असि (asi) | you are | तुम हो |
| कृत-कृत्यः (kṛta-kṛtyaḥ) | accomplished | सफल |
| पावितं (pāvitam) | purified | पवित्र |
| ते (te) | your | तुम्हारा |
| कुलं (kulaṁ) | lineage | कुल |
| त्वया (tvayā) | by you | तुम्हारे द्वारा |
| यत् (yat) | as | क्योंकि |
| अविद्या-बन्ध-मुक्त्या (avidyā-bandha-muktyā) | through liberation from the bond of ignorance | अज्ञान के बंधन से मुक्ति द्वारा |
| ब्रह्मी-भवितुम् (brahmī-bhavitum) | to become one with Brahman | ब्रह्मा में एक होना |
| इच्छसि (icchasi) | you desire | तुम चाहते हो |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| श्रीगुरुः | उवाच | (धन्यः असि इत्यादि) | The revered guru said (that you are blessed and accomplished). | पूज्य गुरु ने कहा (कि तुम धन्य और सफल हो)। |
| त्वम् | असि | धन्यः, कृत-कृत्यः | You are blessed and accomplished. | तुम धन्य और सफल हो। |
| त्वम् | पावितं | ते कुलं | You have purified your lineage. | तुमने अपने कुल को पवित्र किया है। |
| त्वम् | इच्छसि | ब्रह्मी-भवितुम् | You desire to become one with Brahman. | तुम ब्रह्मा में एक होना चाहते हो। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Enlightenment
- Liberation
- Guru-disciple relationship
Commentary (टीका)
This verse elucidates the honor and achievements of an aspirant who seeks liberation. The *śrīguru* acknowledges the aspirant's blessed state and accomplishments, emphasizing that their lineage is sanctified due to their noble pursuit. The aspiration to be liberated from *avidyā*, ignorance's bondage, in order to unite with *Brahman* is highlighted as a supreme goal. This reveals the central Vedantic ideal: seeking *mukti* or liberation as the ultimate objective of life and highlighting the transformative role of a guru in facilitating this spiritual journey.