Sloka 13: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 13 ==
== Sloka 13 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
अर्थस्य निश्चयो दृष्टो विचारेण हितोक्तितः ।  
अर्थस्य निश्चयो दृष्टो विचारेण हितोक्तितः ।
न स्नानेन न दानेन प्राणायमशतेन वा ॥ १३ ॥  
न स्नानेन न दानेन प्राणायमशतेन वा ॥ १३ ॥
</pre>
</pre>


- **Transliteration:**
  arthasya niścayo dṛṣṭo vicāreṇa hitoktitaḥ
  na snānena na dānena prāṇāyamaśatena vā


- **Translation:**
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
  The determination of truth is seen through thoughtful inquiry and beneficial advice, not through rituals like bathing, giving charity, or hundreds of breath-control exercises.
अर्थस्य निश्चयः दृष्टः <br />
विचारेण हितोक्तितः <br />
न स्नानेन <br />
न दानेन <br />
प्राणायमशतेन वा


- **Word Meanings:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  * artha - truth, purpose, meaning
arthasya niścayo dṛṣṭo vicāreṇa hitoktitaḥ |<br />
  * niścayaḥ - determination, certainty
na snānena na dānena prāṇāyamaśatena vā || 13 ||
  * dṛṣṭaḥ - seen, realized
  * vicāreṇa - through inquiry, investigation
  * hitoktitaḥ - through beneficial advice, wise counsel
  * na - not
  * snānena - by bathing, purification rituals
  * na - not
  * dānena - by charity, giving
  * prāṇāyamaśatena - by hundreds of breath-control exercises
  * - or


- **Commentary:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  This verse emphasizes the importance of intellectual inquiry and wise counsel in discerning the truth or understanding the essence of any matter. In many spiritual traditions, rituals such as bathing, charity, and breath control are often prescribed practices for purification and spiritual progress. However, this sloka suggests that these rituals, while having their own value, are not sufficient for grasping deep truths or making sound judgments.
The truth of meaning is perceived through thoughtful analysis and beneficial sayings, not through bathing, giving, or hundreds of breathing exercises.


  The verse highlights the significance of "vicāra" or thoughtful analysis and "hitoktitaḥ" or listening to wise advice. It underscores the idea that mere physical or ritualistic acts cannot replace the need for mental clarity and discernment. This perspective is particularly relevant in Vedantic philosophy, where self-inquiry (ātma-vicāra) is considered a crucial process for realizing the self and understanding the deeper principles of life.
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
{| class="wikitable"
|-
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
|-
| अर्थस्य (arthasya) || of meaning || अर्थ का
|-
| निश्चयः (niścayaḥ) || certainty || निश्चितता
|-
| दृष्टः (dṛṣṭaḥ) || perceived || देखी जाती है
|-
| विचारेण (vicāreṇa) || through analysis || विचार द्वारा
|-
| हितोक्तितः (hitoktitaḥ) || from beneficial sayings || हितकारी वचनों से
|-
| न (na) || not || नहीं
|-
| स्नानेन (snānena) || by bathing || स्नान से
|-
| न (na) || not || नहीं
|-
| दानेन (dānena) || by giving || दान से
|-
| प्राणायमशतेन (prāṇāyamaśatena) || by hundreds of breathing exercises || सैकड़ों प्राणायामों से
|-
| वा (vā) || or || या
|}


  By stating that knowledge and understanding come not through external practices but through inner discernment, the sloka places a higher value on the cultivation of wisdom and intellect. It encourages seekers to engage in sincere contemplation and seek guidance from enlightened individuals to achieve true understanding, thereby promoting a balance between spiritual practices and the development of an insightful mind.
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| निश्चयः (Certainty) || दृष्टः (perceived) || अर्थस्य (of meaning) || Certainty of meaning is perceived. || अर्थ की निश्चितता देखी जाती है।
|-
| निश्चयः (Certainty) || दृष्टः (perceived) || विचारेण (through analysis) || Certainty is perceived through analysis. || विचार द्वारा निश्चितता देखी जाती है।
|-
| निश्चयः (Certainty) || दृष्टः (perceived) || हितोक्तितः (from beneficial sayings) || Certainty is perceived from beneficial sayings. || हितकारी वचनों से निश्चितता देखी जाती है।
|}
 
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[artha|artha (अर्थ)]]
* [[vicāra|vicāra (विचार)]]
* [[hitokti|hitokti (हितोक्ति)]]
 
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Discernment
* Philosophy
* Wisdom
 
=== Commentary (टीका) ===
This verse emphasizes the importance of insight and discerning wisdom in attaining the true understanding of concepts or *artha*. It asserts that mere ritualistic acts like bathing, charity, or even extensive breathing exercises cannot lead to such knowledge. Instead, it is through *vicāra* or thoughtful analysis and *hitokti*—beneficial, wise sayings—that clarity arises. The teaching encourages a shift from external rituals to internal contemplation for realization, highlighting the emphasis Vedantic philosophy places on wisdom and understanding over ritualism.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 15:40, 7 January 2025

Sloka 13

Sloka (श्लोक)

अर्थस्य निश्चयो दृष्टो विचारेण हितोक्तितः ।
न स्नानेन न दानेन प्राणायमशतेन वा ॥ १३ ॥


पदच्छेद / Padaccheda

अर्थस्य निश्चयः दृष्टः
विचारेण हितोक्तितः
न स्नानेन
न दानेन
प्राणायमशतेन वा

Transliteration (लिप्यांतरण)

arthasya niścayo dṛṣṭo vicāreṇa hitoktitaḥ |
na snānena na dānena prāṇāyamaśatena vā || 13 ||

Translation (अनुवाद)

The truth of meaning is perceived through thoughtful analysis and beneficial sayings, not through bathing, giving, or hundreds of breathing exercises.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अर्थस्य (arthasya) of meaning अर्थ का
निश्चयः (niścayaḥ) certainty निश्चितता
दृष्टः (dṛṣṭaḥ) perceived देखी जाती है
विचारेण (vicāreṇa) through analysis विचार द्वारा
हितोक्तितः (hitoktitaḥ) from beneficial sayings हितकारी वचनों से
न (na) not नहीं
स्नानेन (snānena) by bathing स्नान से
न (na) not नहीं
दानेन (dānena) by giving दान से
प्राणायमशतेन (prāṇāyamaśatena) by hundreds of breathing exercises सैकड़ों प्राणायामों से
वा (vā) or या

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
निश्चयः (Certainty) दृष्टः (perceived) अर्थस्य (of meaning) Certainty of meaning is perceived. अर्थ की निश्चितता देखी जाती है।
निश्चयः (Certainty) दृष्टः (perceived) विचारेण (through analysis) Certainty is perceived through analysis. विचार द्वारा निश्चितता देखी जाती है।
निश्चयः (Certainty) दृष्टः (perceived) हितोक्तितः (from beneficial sayings) Certainty is perceived from beneficial sayings. हितकारी वचनों से निश्चितता देखी जाती है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Discernment
  • Philosophy
  • Wisdom

Commentary (टीका)

This verse emphasizes the importance of insight and discerning wisdom in attaining the true understanding of concepts or *artha*. It asserts that mere ritualistic acts like bathing, charity, or even extensive breathing exercises cannot lead to such knowledge. Instead, it is through *vicāra* or thoughtful analysis and *hitokti*—beneficial, wise sayings—that clarity arises. The teaching encourages a shift from external rituals to internal contemplation for realization, highlighting the emphasis Vedantic philosophy places on wisdom and understanding over ritualism.