Sloka 9: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 9 ==
== Sloka 9 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
उद्धरेदात्मनात्मानं मग्नं संसारवारिधौ ।  
उद्धरेदात्मनात्मानं मग्नं संसारवारिधौ ।
योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९ ॥  
योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९ ॥
</pre>
</pre>


Certainly! Let’s explore this verse with detailed transliteration, translation, word meanings, and commentary.
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
उद्धरेत्<br>
आत्मना<br>
आत्मानं<br>
मग्नं<br>
संसार-वारिधौ<br>
योग-आरूढत्वम्<br>
आसाद्य<br>
सम्यग्दर्शन-निष्ठया<br>


- **Transliteration:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  - uddhared ātmanātmānaṁ magnaṁ saṁsāra-vāridhau |
uddhared ātmanātmānaṁ magnaṁ saṁsāra-vāridhau | yogārūḍhatvam āsādya samyag-darśana-niṣṭhayā || 9 ||
  yogārūḍhatvam āsādya samyag-darśana-niṣṭhayā || 9 ||


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  - "One should uplift oneself from the ocean of worldly existence by establishing oneself in higher consciousness through unwavering and correct vision."
Lift oneself from the ocean of worldly existence, having attained the state of being established in true vision through yoga.


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * uddharet - lift up, elevate
{| class="wikitable"
  * ātmanā - by oneself, by one's own self
|-
  * ātmānam - oneself
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * magnam - submerged, immersed
|-
  * saṁsāra - worldly existence, cycle of birth and death
| उद्धरेत् (uddhared) || should lift || उठाना चाहिए
  * vāridhau - in the ocean
|-
  * yoga - of union, of spiritual practice
| आत्मना (ātmanā) || by oneself || स्वयं से
  * ārūḍhatvam - the state of being firmly established
|-
  * āsādya - having attained
| आत्मानं (ātmānaṁ) || oneself || अपने आप को
  * samyak - correct, true
|-
  * darśana - vision, insight
| मग्नं (magnaṁ) || submerged || डूबा हुआ
  * niṣṭhayā - with steadfastness, firm resolve
|-
| संसार-वारिधौ (saṁsāra-vāridhau) || in the ocean of worldly existence || संसार के समुद्र में
|-
| योग-आरूढत्वम् (yogārūḍhatvam) || state of being established in yoga || योग में स्थापित अवस्था
|-
| आसाद्य (āsādya) || having attained || प्राप्त करके
|-
| सम्यग्दर्शन-निष्ठया (samyag-darśana-niṣṭhayā) || through steadfastness in true vision || सम्यक् दर्शन में निष्ठा के द्वारा
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  - This verse speaks about self-upliftment from the quagmire of worldly existence, often likened to being immersed in an ocean, symbolizing the overwhelming nature of samsara. The verse emphasizes self-reliance and personal effort in spiritual upliftment, highlighting the importance of self-effort in Vedantic philosophy. One's transformation begins from within; thus, it underscores using one's higher faculties (ātman) to elevate and rescue oneself from the illusions and distractions of the material world.
{| class="wikitable"
 
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
  - The term "yogārūḍhatvam" suggests reaching a state of firm establishment in yoga, signifying not merely physical practice but the deeper engagement with spiritual disciplines leading to equanimity and higher consciousness. This state provides the individual with the discernment ("samyak-darśana") crucial for navigating life’s complexities.
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| आत्मा (oneself) || उद्धरेत् (should lift) || आत्मानं (oneself) || One should lift oneself. || आत्मा को उठाना चाहिए।
|-
| आत्मा (oneself) || आहे (is) || संसार-वारिधौ (in the ocean of worldly existence) || Oneself is in the ocean of worldly existence. || आत्मा संसार के समुद्र में हैं।
|-
| आत्मा (oneself) || आसाद्य (having attained) || योग-आरूढत्वम् (state of being established in yoga) || Oneself having attained the state of being established in yoga. || आत्मा ने योग में स्थापित अवस्था प्राप्त कर ली है।
|}


  - The concept of "samyag-darśana-niṣṭhayā" reflects the practicality of Vedanta, which insists on a steady vision or understanding of ultimate truths. Through such clarity, an individual can disentangle themselves from the bondage of ignorance and misperception that perpetuates the cycle of samsara.
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[uddharaṇa|uddharaṇa (उद्धरण)]]
* [[ātman|ātman (आत्मा)]]
* [[saṁsāra-vāridhi|saṁsāra-vāridhi (संसार-वारिधि)]]
* [[yoga|yoga (योग)]]


  - This verse serves as a reminder of the agency and responsibility one holds over their spiritual development. It encourages earnest pursuit of wisdom and aligns with the metaphor of using discernment as a tool to navigate and transcend the vast ocean of life’s challenges.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Self-improvement
* Liberation
* Yoga
* Spiritual vision
 
=== Commentary (टीका) ===
This sloka emphasizes the importance of self-effort in spiritual progress. It suggests that one should actively engage in lifting themselves out of the metaphorical ocean of worldly existence (*saṁsāra-vāridhi*). Through dedication to true vision (*samyag-darśana*) and reaching a stable state in yoga (*yogārūḍhatva*), individuals can transcend the challenges of the mundane world. Here, *ātmā* (self) is the agent of its liberation, highlighting the philosophy of self-reliance prevalent in Vedantic thought.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 15:38, 7 January 2025

Sloka 9

Sloka (श्लोक)

उद्धरेदात्मनात्मानं मग्नं संसारवारिधौ ।
योगारूढत्वमासाद्य सम्यग्दर्शननिष्ठया ॥ ९ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

उद्धरेत्
आत्मना
आत्मानं
मग्नं
संसार-वारिधौ
योग-आरूढत्वम्
आसाद्य
सम्यग्दर्शन-निष्ठया

Transliteration (लिप्यांतरण)

uddhared ātmanātmānaṁ magnaṁ saṁsāra-vāridhau | yogārūḍhatvam āsādya samyag-darśana-niṣṭhayā || 9 ||

Translation (अनुवाद)

Lift oneself from the ocean of worldly existence, having attained the state of being established in true vision through yoga.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
उद्धरेत् (uddhared) should lift उठाना चाहिए
आत्मना (ātmanā) by oneself स्वयं से
आत्मानं (ātmānaṁ) oneself अपने आप को
मग्नं (magnaṁ) submerged डूबा हुआ
संसार-वारिधौ (saṁsāra-vāridhau) in the ocean of worldly existence संसार के समुद्र में
योग-आरूढत्वम् (yogārūḍhatvam) state of being established in yoga योग में स्थापित अवस्था
आसाद्य (āsādya) having attained प्राप्त करके
सम्यग्दर्शन-निष्ठया (samyag-darśana-niṣṭhayā) through steadfastness in true vision सम्यक् दर्शन में निष्ठा के द्वारा

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
आत्मा (oneself) उद्धरेत् (should lift) आत्मानं (oneself) One should lift oneself. आत्मा को उठाना चाहिए।
आत्मा (oneself) आहे (is) संसार-वारिधौ (in the ocean of worldly existence) Oneself is in the ocean of worldly existence. आत्मा संसार के समुद्र में हैं।
आत्मा (oneself) आसाद्य (having attained) योग-आरूढत्वम् (state of being established in yoga) Oneself having attained the state of being established in yoga. आत्मा ने योग में स्थापित अवस्था प्राप्त कर ली है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Self-improvement
  • Liberation
  • Yoga
  • Spiritual vision

Commentary (टीका)

This sloka emphasizes the importance of self-effort in spiritual progress. It suggests that one should actively engage in lifting themselves out of the metaphorical ocean of worldly existence (*saṁsāra-vāridhi*). Through dedication to true vision (*samyag-darśana*) and reaching a stable state in yoga (*yogārūḍhatva*), individuals can transcend the challenges of the mundane world. Here, *ātmā* (self) is the agent of its liberation, highlighting the philosophy of self-reliance prevalent in Vedantic thought.