Sutra 5 2 16
Jump to navigation
Jump to search
Sutra 5_2_16
Original Text:
विज्ञातस्य परिषदा त्रिरभिहितस्याप्यनुच्चारणमननुभाषणम्
Word-by-Word Breakdown
| Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| विज्ञातस्य | vijñātasya | जिसे जाना गया है – जिसे पहले से ज्ञान हो चुका है | of what is already known |
| परिषदा | pariṣadā | सभा द्वारा – विद्वानों की सभा के द्वारा | by the assembly (of scholars) |
| त्रिः | triḥ | तीन बार – तीन बार | three times |
| अभिहितस्य | abhihitasya | उच्चारित का – जो कहा गया है | of what has been stated |
| अपि | api | भी – भी | even |
| अनुच्चारणम् | anuccāraṇam | पुनः न उच्चारण – फिर से न बोलना | non-repetition (non-utterance again) |
| अननुभाषणम् | ananubhāṣaṇam | पुनः न कहना – फिर से न कहना | non-repetition (non-speaking again) |
Concept List
- ज्ञात वस्तु (known object)
- सभा (assembly)
- त्रिवार उच्चारण (threefold utterance)
- पुनरुक्ति निषेध (prohibition of repetition)
- अभिहित वस्तु (stated object)
Subject–Verb–Object Triples
- assembly — prohibits repetition — known object
- threefold utterance — does not require — repetition
- stated object — is not repeated — by the assembly
Triple Tables
Hindi
| विषय (S) | संबंध (V) | वस्तु (O) |
|---|---|---|
| सभा | पुनरुक्ति निषेध करती है | ज्ञात वस्तु |
| त्रिवार उच्चारण | पुनरावृत्ति की आवश्यकता नहीं होती | पुनरुक्त वस्तु |
| अभिहित वस्तु | सभा द्वारा पुनरावृत्त नहीं होती |
English
| Subject (S) | Relation (V) | Object (O) |
|---|---|---|
| assembly | prohibits repetition | known object |
| threefold utterance | does not require | repetition |
| stated object | is not repeated by | assembly |
Translation/Explanation
Hindi
यदि कोई बात सभा में पहले से ज्ञात है और तीन बार कही जा चुकी है, तो उसे पुनः नहीं दोहराया जाता; सभा में ऐसी वस्तुओं का पुनरुक्ति निषेध है। इसका उद्देश्य अनावश्यक पुनरावृत्ति से बचना है, जिससे चर्चा सार्थक और संक्षिप्त बनी रहे।
English
If something is already known to the assembly and has been stated three times, it is not repeated again; the assembly prohibits repetition of such matters. The purpose is to avoid unnecessary repetition, ensuring that the discussion remains meaningful and concise.