Sutra 5 1 7

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sutra 5_1_7

Original Text:

प्राप्य साध्यमप्राप्य वा हेतोः प्राप्त्या अविशिष्टत्वादप्राप्त्या असाधकत्वाच्च प्राप्त्यप्राप्तिसमौ

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
प्राप्य prāpya जिसे प्राप्त किया जा सकता है – वह जो उपलब्ध हो सकता है that which can be attained
साध्यम् sādhyam सिद्ध किया जाने वाला – जिसे सिद्ध करना है that which is to be established
अप्राप्य aprāpya जिसे प्राप्त नहीं किया जा सकता – जो उपलब्ध नहीं हो सकता that which cannot be attained
वा अथवा – या or
हेतोः hetoḥ कारण के – हेतु के of the reason (hetu)
प्राप्त्या prāptyā प्राप्ति के द्वारा – उपलब्धि के कारण by attainment
अविशिष्टत्वात् aviśiṣṭatvāt भेद न होने के कारण – विशेषता के अभाव से due to non-differentiation
अप्राप्त्या aprāptyā अप्राप्ति के कारण – न मिलने के कारण by non-attainment
असाधकत्वात् asādhakatvāt सिद्धि में असमर्थ होने के कारण – सिद्धि न कर सकने के कारण due to incapacity to establish
ca और – तथा and
प्राप्त्यप्राप्ति prāpty-aprāpti प्राप्ति और अप्राप्ति – उपलब्धि तथा अनुपलब्धि attainment and non-attainment
समौ samau दोनों समान हैं – दोनों की स्थिति समान है both are equal

Concept List

  • प्राप्य (attainable)
  • साध्यम् (that which is to be established)
  • अप्राप्य (unattainable)
  • हेतुः (reason/cause)
  • प्राप्ति (attainment)
  • अप्राप्ति (non-attainment)
  • अविशिष्टत्व (non-differentiation)
  • असाधकत्व (incapacity to establish)
  • प्राप्त्यप्राप्तिसम (equality of attainment and non-attainment)

Subject–Verb–Object Triples

  • attainment and non-attainment – are considered equal – for the reason
  • attainment – does not differentiate – the object to be established
  • non-attainment – does not establish – the object to be established

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
प्राप्ति और अप्राप्ति समान माने जाते हैं कारण के लिए
प्राप्ति भेद नहीं करती साध्य वस्तु
अप्राप्ति सिद्ध नहीं करती साध्य वस्तु

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
attainment and non-attainment are considered equal for the reason
attainment does not differentiate the object to be established
non-attainment does not establish the object to be established

Translation/Explanation

Hindi

इस सूत्र में कहा गया है कि जब किसी साध्य (सिद्ध किए जाने वाले) के लिए कारण (हेतु) की प्राप्ति या अप्राप्ति होती है, तो दोनों की स्थिति समान मानी जाती है। प्राप्ति के द्वारा कोई विशेष भेद नहीं होता और अप्राप्ति के द्वारा साध्य सिद्ध नहीं हो सकता। इसलिए, प्राप्ति और अप्राप्ति दोनों ही कारण के लिए समान माने जाते हैं।

English

This sūtra states that, with respect to the reason (hetu) for establishing something (sādhya), both attainment and non-attainment are considered equal. Attainment does not create any special differentiation, and non-attainment does not establish the object to be proved. Therefore, both attainment and non-attainment are regarded as equal in the context of reasoning.