Sutra 4 1 32
Jump to navigation
Jump to search
Sutra 4_1_32
Original Text:
सर्वं पृथक्, भावलक्षणपृथक्त्वात
Word-by-Word Breakdown
| Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| सर्वम् | sarvam | सब कुछ – समस्त वस्तुएँ या तत्त्व | all entities; everything |
| पृथक् | pṛthak | अलग – भिन्न रूप में, पृथकता के साथ | separate; distinct |
| भाव-लक्षण-पृथक्त्वात् | bhāva-lakṣaṇa-pṛthaktvāt | भाव के लक्षण से पृथकता – अस्तित्व के लक्षण के कारण भिन्नता | due to distinctness characterized by existence; separation by the mark of being |
Concept List
- सर्वम् (all entities)
- पृथक् (distinctness)
- भावलक्षणपृथक्त्व (distinctness characterized by existence)
Subject–Verb–Object Triples
- all entities – are separated by – distinctness characterized by existence
Triple Tables
Hindi
| विषय (S) | संबंध (V) | वस्तु (O) |
|---|---|---|
| समस्त वस्तुएँ | अस्तित्व के लक्षण से पृथक होती हैं | पृथकता |
English
| Subject (S) | Relation (V) | Object (O) |
|---|---|---|
| all entities | are separated by | distinctness characterized by existence |
Translation/Explanation
Hindi
यह सूत्र कहता है कि सभी वस्तुएँ अपने अस्तित्व के लक्षण के कारण एक-दूसरे से भिन्न हैं। अर्थात्, प्रत्येक वस्तु का अपना विशेष अस्तित्व है, जिससे वह अन्य वस्तुओं से अलग पहचानी जाती है। यह पृथकता 'भाव' (अस्तित्व) के लक्षण से सिद्ध होती है।
English
This sūtra states that all entities are distinct from each other due to the mark of their own existence. That is, each entity possesses a unique characteristic of being, by which it is recognized as separate from others. This distinctness is established by the attribute of existence.