Sutra 3 2 66

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sutra 3_2_66

Original Text:

तददृष्टकारितमिति चेत् । पुनस्तत्प्रसङ्गोऽपवर्गे

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
तत् tat वह – पूर्व में उल्लिखित वस्तु या कार्य that (previously mentioned thing or action)
अदृष्टकारितम् adṛṣṭakāritam अदृष्ट के कारण उत्पन्न – अदृष्ट (अदृश्य कारण) द्वारा उत्पन्न produced by adṛṣṭa (unseen cause)
इति iti ऐसा – इस प्रकार, इस तरह thus, in this way
चेत् cet यदि – अगर, यदि ऐसा कहा जाए if, if it is said
पुनः punaḥ फिर – पुनः, दोबारा again, once more
तत् tat वही – वही वस्तु या स्थिति that (same thing or state)
प्रसङ्गः prasaṅgaḥ अनिवार्य परिणाम – अनिवार्य संबंध या परिणाम necessary consequence, implication
अपवर्गे apavarge मोक्ष में – मोक्ष (परम मुक्ति) में in liberation (final release)

Concept List

  • अदृष्टकारितम् (produced by adṛṣṭa)
  • प्रसङ्गः (necessary consequence)
  • अपवर्ग (liberation/mokṣa)

Subject–Verb–Object Triples

  • अदृष्टकारितम् – उत्पन्न करता है – प्रसङ्गः
  • प्रसङ्गः – घटित होता है – अपवर्ग

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
अदृष्टकारितम् उत्पन्न करता है प्रसङ्गः
प्रसङ्गः घटित होता है अपवर्ग

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
Adṛṣṭakāritam produces necessary consequence
Necessary consequence occurs in liberation

Translation/Explanation

Hindi

यदि यह कहा जाए कि वह (पूर्व में उल्लिखित कार्य) अदृष्ट के कारण उत्पन्न होता है, तो वही अनिवार्य परिणाम (प्रसंग) मोक्ष (अपवर्ग) में भी पुनः उपस्थित होगा। अर्थात्, यदि अदृष्ट को कारण मान लिया जाए, तो मोक्ष में भी उसके प्रभाव का प्रसंग उत्पन्न होगा, जो अनुचित है।

English

If it is said that the previously mentioned action is produced by adṛṣṭa (an unseen cause), then the same necessary consequence would again arise in liberation (apavarga). That is, if adṛṣṭa is accepted as the cause, its effect would also occur in the state of liberation, which is inappropriate according to Nyāya reasoning.