Sutra 3 2 35

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sutra 3_2_35

Original Text:

तल्ल्ङ्गित्वादिच्छाद्वेषयोः पार्थिवाद्येप्वप्रतिषेधः

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
तल्ल्ङ्गित्वात् tallaṅgitvāt उस (तत्त्व) के चिह्नित होने के कारण due to being marked by that (characteristic)
इच्छाद्वेषयोः icchādveṣayoḥ इच्छा और द्वेष के (द्वंद्व) of desire and aversion
पार्थिवाद्येषु pārthivādyeṣu पृथ्वी आदि (तत्त्वों) में in earth and other elements
अप्रतिषेधः apratiṣedhaḥ निषेध न होना absence of prohibition

Concept List

  • तल्ल्ङ्गित्व (markedness by that characteristic)
  • इच्छा (desire)
  • द्वेष (aversion)
  • पार्थिव (earth element)
  • आदि (other elements)
  • अप्रतिषेध (absence of prohibition)

Subject–Verb–Object Triples

  • markedness by that characteristic – determines – absence of prohibition
  • desire – is present in – earth and other elements
  • aversion – is present in – earth and other elements

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
तल्ल्ङ्गित्व निर्धारित करता है अप्रतिषेध
इच्छा विद्यमान है पार्थिवादि तत्त्व
द्वेष विद्यमान है पार्थिवादि तत्त्व

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
Markedness by that characteristic determines Absence of prohibition
Desire is present in Earth and other elements
Aversion is present in Earth and other elements

Translation/Explanation

Hindi

इस सूत्र में कहा गया है कि जब किसी तत्त्व में इच्छा या द्वेष का चिह्न पाया जाता है, तो पृथ्वी आदि तत्त्वों में इनका निषेध नहीं किया जाता। अर्थात्, पृथ्वी आदि तत्त्वों में भी इच्छा और द्वेष की संभावना स्वीकार की जाती है, क्योंकि उनके तल्ल्ङ्गित्व (विशेष चिह्न) के कारण उनका निषेध नहीं होता।

English

This sūtra states that when a characteristic mark of desire or aversion is observed, there is no prohibition of their presence in earth and other elements. In other words, the possibility of desire and aversion is accepted in earth and similar elements, because their markedness by such characteristics means their exclusion cannot be established.