Sutra 3 2 31

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sutra 3_2_31

Original Text:

आत्मप्रेरणयदृच्छाज्ञताभिश्च न संयोगविशेषः

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
आत्म ātma आत्म – चेतन सत्ता, जो अनुभव करती है self; conscious subject प्रेरणया preraṇayā प्रेरणा के द्वारा – किसी कार्य को आरंभ करने की शक्ति by impulse; by instigation यदृच्छा yadṛcchā इच्छा के बिना – स्वतःस्फूर्त, बिना कारण के spontaneity; without specific cause ज्ञताभिः jñatābhiḥ ज्ञान के द्वारा – जानने की अवस्थाओं से by acts of knowing; by states of cognition ca और – अतिरिक्त रूप से and; also na नहीं – निषेध, अस्वीकृति not; negation संयोगविशेषः saṃyogaviśeṣaḥ संयोग का विशेष प्रकार – विशिष्ट संपर्क special conjunction; particular contact

Concept List

  • आत्म (self)
  • प्रेरणा (impulse)
  • यदृच्छा (spontaneity)
  • ज्ञता (knower/cognition)
  • संयोगविशेष (special conjunction)

Subject–Verb–Object Triples

  • self — is not established by — impulse
  • self — is not established by — spontaneity
  • self — is not established by — cognition
  • special conjunction — does not arise from — impulse
  • special conjunction — does not arise from — spontaneity
  • special conjunction — does not arise from — cognition

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
आत्म द्वारा स्थापित नहीं होता है प्रेरणा
आत्म द्वारा स्थापित नहीं होता है यदृच्छा
आत्म द्वारा स्थापित नहीं होता है ज्ञान
संयोगविशेष उत्पन्न नहीं होता है प्रेरणा
संयोगविशेष उत्पन्न नहीं होता है यदृच्छा
संयोगविशेष उत्पन्न नहीं होता है ज्ञान

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
self is not established by impulse
self is not established by spontaneity
self is not established by cognition
special conjunction does not arise from impulse
special conjunction does not arise from spontaneity
special conjunction does not arise from cognition

Translation/Explanation

Hindi

इस सूत्र में कहा गया है कि आत्मा का विशेष संयोग (विशिष्ट संपर्क) केवल प्रेरणा, स्वतःस्फूर्त इच्छा या ज्ञान की अवस्थाओं के कारण नहीं होता। अर्थात्, आत्मा और शरीर आदि के बीच जो विशिष्ट संबंध है, वह केवल इन कारणों से नहीं बनता, बल्कि उसके लिए अन्य कारण अपेक्षित हैं। यह सूत्र आत्मा के संयोग के कारणों की सीमाओं को स्पष्ट करता है।

English

This sūtra states that the special conjunction (particular contact) of the self is not established merely by impulse, spontaneity, or acts of cognition. In other words, the specific relation between the self and the body, etc., does not arise solely from these factors; other causes are required. The sūtra clarifies the limitations of what can account for the conjunction of the self.