Sutra 3 1 5
Jump to navigation
Jump to search
Sutra 3_1_5
Original Text:
तदभावः, सात्मकप्रदाहेऽपि तन्नित्यत्वात्
Word-by-Word Breakdown
| Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| तदभावः | tad-abhāvaḥ | उसका अभाव – किसी वस्तु का न होना | non-existence of that (entity) |
| सात्मकप्रदाहेऽपि | sātmakapradāhe'pi | आत्मा के साथ दाह (जलना) में भी – आत्मा के साथ शरीर के जलने की स्थिति में भी | even in the burning with the self |
| तत् | tat | वह – आत्मा | that (the self) |
| नित्यत्वात् | nityatvāt | नित्य होने के कारण – शाश्वतता के कारण | due to eternality |
Concept List
- तदभाव (non-existence of that)
- आत्मा (self)
- नित्यत्व (eternality)
- सात्मकप्रदाह (burning with the self)
Subject–Verb–Object Triples
- तदभाव (non-existence) – does not occur – आत्मा (self)
- आत्मा (self) – possesses – नित्यत्व (eternality)
- सात्मकप्रदाह (burning with the self) – does not cause – तदभाव (non-existence)
Triple Tables
Hindi
| विषय (S) | संबंध (V) | वस्तु (O) |
|---|---|---|
| तदभाव | घटित नहीं होता | आत्मा |
| आत्मा | रखता है | नित्यत्व |
| सात्मकप्रदाह | उत्पन्न नहीं करता | तदभाव |
English
| Subject (S) | Relation (V) | Object (O) |
|---|---|---|
| Non-existence | does not occur | Self |
| Self | possesses | Eternity |
| Burning with the self | does not cause | Non-existence |
Translation/Explanation
Hindi
इस सूत्र में कहा गया है कि आत्मा के साथ शरीर के जलने पर भी आत्मा का अभाव नहीं होता, क्योंकि आत्मा नित्य है। अर्थात, आत्मा का कभी नाश नहीं होता, उसका अस्तित्व सदा बना रहता है, चाहे शरीर का दाह हो जाए।
English
This sūtra states that even when the body is burned along with the self, the non-existence of the self does not occur, because the self is eternal. In other words, the self is never destroyed; its existence remains perpetual, regardless of the burning of the body.