Sutra 3 1 3
Jump to navigation
Jump to search
Sutra 3_1_3
Original Text:
तद्व्यवस्थानादेवात्मसद्भावादप्रतिषेधः
Word-by-Word Breakdown
| Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| तत्-व्यवस्थानात् | tad-vyavasthānāt | उस (तत्त्व) की निश्चित व्यवस्था के कारण | due to the definite establishment (of that principle) |
| एव | eva | केवल | only; indeed |
| आत्म-सद्भावात् | ātma-sadbhāvāt | आत्मा के अस्तित्व के कारण | because of the existence of self |
| अप्रतिषेधः | apratiṣedhaḥ | निषेध न होना | non-negation; absence of denial |
Concept List
- तत्त्व की निश्चित व्यवस्था (definite establishment of principle)
- आत्मा का अस्तित्व (existence of self)
- निषेध का अभाव (absence of negation)
Subject–Verb–Object Triples
- definite establishment of principle – leads to – absence of negation
- existence of self – ensures – absence of negation
Triple Tables
Hindi
| विषय (S) | संबंध (V) | वस्तु (O) |
|---|---|---|
| तत्त्व की निश्चित व्यवस्था | कारण बनती है | निषेध का अभाव |
| आत्मा का अस्तित्व | सुनिश्चित करता है | निषेध का अभाव |
English
| Subject (S) | Relation (V) | Object (O) |
|---|---|---|
| definite establishment of principle | leads to | absence of negation |
| existence of self | ensures | absence of negation |
Translation/Explanation
Hindi
इस सूत्र में कहा गया है कि जब किसी तत्त्व (जैसे आत्मा) की निश्चित व्यवस्था या स्थापन हो जाती है, और आत्मा के अस्तित्व का प्रमाण मिल जाता है, तब उसके निषेध का कोई स्थान नहीं रहता। अर्थात्, आत्मा के अस्तित्व की पुष्टि होने पर उसका इनकार नहीं किया जा सकता।
English
This sūtra states that when the definite establishment of a principle (such as the self) is achieved, and the existence of the self is ascertained, there remains no room for its negation. In other words, once the existence of the self is proven, its denial is not possible.