Sutra 3 1 28
Jump to navigation
Jump to search
Sutra 3_1_28
Original Text:
पार्थिवाप्यतैजसं तदुणोपलब्धेः
Word-by-Word Breakdown
| Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| पार्थिव | pārthiva | पृथ्वी-तत्त्व से संबंधित – जो पृथ्वी-तत्व के स्वरूप का है | pertaining to the earth-element |
| आप्य | āpya | जल-तत्त्व से संबंधित – जो जल-तत्व के स्वरूप का है | pertaining to the water-element |
| तैजसं | taijasaṃ | अग्नि-तत्त्व से संबंधित – जो अग्नि (तेज) के स्वरूप का है | pertaining to the fire-element |
| तत्-उण-उपलब्धेः | tad-uṇa-upalabdheḥ | उस (तत्त्व) के सूक्ष्म अंश की उपलब्धि के कारण – उस तत्व के सूक्ष्म भाग की प्राप्ति के कारण | due to the apprehension/perception of the subtle part of that element |
Concept List
- पार्थिव (earth-element)
- आप्य (water-element)
- तैजस (fire-element)
- तदुण (subtle part of that element)
- उपलब्धि (apprehension/perception)
Subject–Verb–Object Triples
- पार्थिव — is apprehended through — तदुण-उपलब्धि
- आप्य — is apprehended through — तदुण-उपलब्धि
- तैजस — is apprehended through — तदुण-उपलब्धि
Triple Tables
Hindi
| विषय (S) | संबंध (V) | वस्तु (O) |
|---|---|---|
| पार्थिव | तदुण-उपलब्धि के द्वारा जाना जाता है | उपलब्धि |
| आप्य | तदुण-उपलब्धि के द्वारा जाना जाता है | उपलब्धि |
| तैजस | तदुण-उपलब्धि के द्वारा जाना जाता है | उपलब्धि |
English
| Subject (S) | Relation (V) | Object (O) |
|---|---|---|
| Earth-element | is apprehended through the subtle part | apprehension |
| Water-element | is apprehended through the subtle part | apprehension |
| Fire-element | is apprehended through the subtle part | apprehension |
Translation/Explanation
Hindi
इस सूत्र में कहा गया है कि पृथ्वी, जल और अग्नि के तत्त्वों का ज्ञान उनके सूक्ष्म अंश की उपलब्धि के कारण होता है। अर्थात्, जब हम इन तत्त्वों के सूक्ष्म रूप को अनुभव करते हैं, तभी हम उनके अस्तित्व को जान सकते हैं। यह ज्ञान प्रत्यक्ष अनुभव के आधार पर होता है, न कि केवल स्थूल रूप से।
English
This sūtra states that the earth, water, and fire elements are apprehended through the perception of their subtle parts. In other words, the knowledge of these elements arises when their subtle forms are perceived. Such apprehension is based on direct experience of their subtle aspects, not merely their gross forms.