Sutra 2 2 60

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sutra 2_2_60

Original Text:

या शब्दसमूहत्यागपरिग्रहसङ्ख्यावृद्ध्युपचयवर्णसमासानुबन्धानां व्यक्तावुपचाराद् व्यक्तिः

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
या जो – जो (relative pronoun, feminine singular) that which (feminine, relative pronoun)
शब्दसमूह śabda-samūha शब्दों का समूह – अनेक शब्दों का समूह group of words
त्याग tyāga त्याग – हटाना या अलग करना exclusion
परिग्रह parigraha ग्रहण – ग्रहण करना या स्वीकार करना inclusion
सङ्ख्या saṅkhyā संख्या – गणना या संख्या number
वृद्धि vṛddhi वृद्धि – बढ़ाव augmentation
उपचय upacaya उपचय – संचित होना या जोड़ना accumulation
वर्ण varṇa वर्ण – अक्षर या ध्वनि letter or phoneme
समास samāsa समास – संक्षिप्त रूप या संयोग compound (syntactic combination)
अनुबन्ध anubandha अनुबन्ध – संलग्नता या जुड़ाव connection or attachment
नाम् nām का – का (genitive plural ending; here, of) of (genitive plural)
व्यक्तौ vyaktau व्यक्त में – प्रकट रूप में in the manifest (particular)
उपचारात् upacārāt उपचार के कारण – रूपक या अनुप्रयोग के कारण due to figurative usage or secondary application
व्यक्तिः vyaktiḥ व्यक्ति – विशेष वस्तु या प्रकट रूप particular (individual entity)

Concept List

  • शब्दसमूह (group of words)
  • त्याग (exclusion)
  • परिग्रह (inclusion)
  • सङ्ख्या (number)
  • वृद्धि (augmentation)
  • उपचय (accumulation)
  • वर्ण (letter/phoneme)
  • समास (compound)
  • अनुबन्ध (connection)
  • व्यक्त (manifest/particular)
  • उपचार (figurative usage)
  • व्यक्ति (particular/individual)

Subject–Verb–Object Triples

  • figurative usage — operates upon — manifest
  • exclusion — applies to — group of words
  • inclusion — applies to — group of words
  • number — modifies — group of words
  • augmentation — modifies — group of words
  • accumulation — modifies — group of words
  • letter — modifies — group of words
  • compound — modifies — group of words
  • connection — modifies — group of words
  • particular — arises from — figurative usage in manifest

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
उपचार कार्य करता है व्यक्त
त्याग लागू होता है शब्दसमूह
परिग्रह लागू होता है शब्दसमूह
संख्या परिवर्तन करता है शब्दसमूह
वृद्धि परिवर्तन करती है शब्दसमूह
उपचय परिवर्तन करता है शब्दसमूह
वर्ण परिवर्तन करता है शब्दसमूह
समास परिवर्तन करता है शब्दसमूह
अनुबन्ध परिवर्तन करता है शब्दसमूह
व्यक्ति उत्पन्न होता है व्यक्त में उपचार

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
figurative usage operates upon manifest
exclusion applies to group of words
inclusion applies to group of words
number modifies group of words
augmentation modifies group of words
accumulation modifies group of words
letter modifies group of words
compound modifies group of words
connection modifies group of words
particular arises from figurative usage in manifest

Translation/Explanation

Hindi

इस सूत्र में कहा गया है कि जब शब्दसमूह, त्याग, परिग्रह, संख्या, वृद्धि, उपचय, वर्ण, समास और अनुबन्ध आदि के प्रकट रूप में उपचार (रूपक या अनुप्रयोग) होता है, तब व्यक्ति (विशिष्ट वस्तु) की उत्पत्ति होती है। अर्थात्, जब इन भाषिक या व्याकरणिक प्रक्रियाओं का प्रयोग किसी विशेष अर्थ या वस्तु के लिए रूपक रूप में किया जाता है, तो उससे विशेष अर्थ की अभिव्यक्ति होती है।

English

This sūtra states that when there is figurative usage (upacāra) in the manifest form of a group of words, exclusion, inclusion, number, augmentation, accumulation, letter, compound, and connection, then the particular (vyakti) arises. In other words, when these linguistic or grammatical processes are applied figuratively to something manifest, a specific or particular meaning is expressed.