Sloka 58
Sloka 58
Sloka (श्लोक)
वाग्वैखरी शब्दझरी शास्त्रव्याख्यानकौशलम् । वैदुष्यं विदुषां तद्वद्भुक्तये न तु मुक्तये ॥ ५८ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
वाक्-वैखरी शब्द-झरी शास्त्र-व्याख्यान-कौशलम् वैदुष्यं विदुषां तद्वत् भुक्तये न तु मुक्तये
Transliteration (लिप्यांतरण)
vāg-vaikharī śabda-jharī śāstra-vyākhyāna-kauśalam | vaidyaṣyaṁ viduṣāṁ tadvat bhuktaye na tu muktaye || 58 ||
Translation (अनुवाद)
Scholars' eloquent speech, flood of words, and skill in discoursing on scriptures serve for enjoyment, not liberation.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| वाक्-वैखरी (vāg-vaikharī) | eloquent speech | वाणी की वैखरी |
| शब्द-झरी (śabda-jharī) | flood of words | शब्दों की झड़ी |
| शास्त्र-व्याख्यान-कौशलम् (śāstra-vyākhyāna-kauśalam) | skill in scriptural exposition | शास्त्र व्याख्यान का कौशल |
| वैदुष्यं (vaidyaṣyaṁ) | scholarship | विद्वत्ता |
| विदुषां (viduṣāṁ) | of the learned | विद्वानों की |
| तद्वत् (tadvat) | similarly | उसी प्रकार |
| भुक्तये (bhuktaye) | for enjoyment | भोग के लिए |
| न (na) | not | नहीं |
| तु (tu) | but | परंतु |
| मुक्तये (muktaye) | for liberation | मुक्ति के लिए |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| विदुषां | वैदुष्यं | भुक्तये | Scholars' scholarship is for enjoyment. | विद्वानों की विद्वत्ता भोग के लिए है। |
| विदुषां | वैदुष्यं | न मुक्तये | Scholars' scholarship is not for liberation. | विद्वानों की विद्वत्ता मुक्ति के लिए नहीं है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- vāg-vaikharī (वाक्-वैखरी)
- śabda-jharī (शब्द-झरी)
- śāstra-vyākhyāna-kauśalam (शास्त्र-व्याख्यान-कौशलम्)
- vaidyaṣyaṁ (वैदुष्यं)
Categories (वर्गीकरण)
- Scholarship
- Eloquent Speech
- Liberation
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the distinction between intellectual prowess and true spiritual liberation. The scholarly endeavors, eloquence, and expertise in scriptural exposition are often pursued for worldly gain or intellectual satisfaction. However, such pursuits alone do not inherently lead to spiritual liberation (mokṣa). The text suggests that while knowledge and eloquence are valuable, they must be complemented by a deeper spiritual practice for true liberation. This highlights the Vedantic principle that jnana (knowledge) must transform into viveka (discrimination) and vairagya (dispassion) to achieve liberation.