Sloka 577

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 577

Sloka (श्लोक)

गुरुरेव सदानन्दसिन्धौ निर्मग्नमानसः ।
पावयन्वसुधां सर्वाण्विचचार निरन्तरः ॥ ५७७ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

गुरुः एव सदा आनन्दसिन्धौ निर्मग्नमानसः पावयन् वसुधाम् सर्वान् विचचार निरन्तरः

Transliteration (लिप्यांतरण)

guruḥ eva sadā ānanda-sindhau nirmagna-mānasaḥ | pāvayan vasudhāṁ sarvān vicacāra nirantaraḥ || 577 ||

Translation (अनुवाद)

The Guru, with a mind immersed in the ocean of eternal bliss, roamed continuously, purifying the entire earth.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
गुरुः (guruḥ) the Guru गुरु
एव (eva) indeed वास्तव में
सदा (sadā) always हमेशा
आनन्दसिन्धौ (ānanda-sindhau) in the ocean of bliss आनंद के सागर में
निर्मग्न-मानसः (nirmagna-mānasaḥ) with a mind immersed मन डूबा हुआ
पावयन् (pāvayan) purifying पवित्र करते हुए
वसुधाम् (vasudhām) the earth पृथ्वी को
सर्वान् (sarvān) all सभी
विचचार (vicacāra) wandered विचरण किया
निरन्तरः (nirantaraḥ) continuously निरंतर

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
गुरुः विचचार वसुधाम् The Guru roamed the earth. गुरु ने पृथ्वी पर विचरण किया।
गुरुः पावयन् वसुधाम् सर्वान् The Guru purified all the earth. गुरु ने समस्त पृथ्वी को पवित्र किया।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Guru
  • Bliss
  • Purification

Commentary (टीका)

This verse portrays the profound and selfless nature of a true Guru whose mind is absorbed in the ānanda-sindhu, the ocean of eternal bliss. Such immersion allows the Guru to engage in activities that purify the world, reflecting the transformative power of spiritual enlightenment. The image of the Guru as a continuous wanderer signifies an unwavering dedication to uplift and illuminate the path of the worldly beings. It implies that the Guru, driven by ānanda, naturally emanates purity and spiritual grace, which benefits all existence.