Sloka 573
Sloka 573
Sloka (श्लोक)
अतस्तौ मायया कॢप्तौ बन्धमोक्षौ न चात्मनि । निष्कले निष्क्रिये शान्ते निरवद्ये निरञ्जने अद्वितीये परे तत्त्वे व्योमवत्कल्पना कुतः ॥ ५७३ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अतः तौ मायया कॢप्तौ बन्धमोक्षौ न च आत्मनि । निष्कले निष्क्रिये शान्ते निरवद्ये निरञ्जने अद्वितीये परे तत्त्वे व्योमवत् कल्पना कुतः ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
ataḥ tau māyayā kḷptau bandhamokṣau na ca ātmani | niṣkale niṣkriye śānte niravadye nirañjane advitīye pare tattve vyomavat kalpanā kutaḥ || 573 ||
Translation (अनुवाद)
Thus, bondage and liberation, which are creations of illusion, do not exist in the self, which is partless, actionless, peaceful, faultless, stainless, non-dual, and supreme. How can there be imagination like space in it?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अतः (ataḥ) | thus | इसलिए |
| तौ (tau) | those two | वे दो |
| मायया (māyayā) | by illusion | माया से |
| कॢप्तौ (kḷptau) | created | निर्मित |
| बन्धमोक्षौ (bandhamokṣau) | bondage and liberation | बंधन और मुक्ति |
| न (na) | not | नहीं |
| च (ca) | and | तथा |
| आत्मनि (ātmani) | in the self | आत्मा में |
| निष्कले (niṣkale) | partless | अविभाज्य |
| निष्क्रिये (niṣkriye) | actionless | क्रियारहित |
| शान्ते (śānte) | peaceful | शांत |
| निरवद्ये (niravadye) | faultless | निर्दोष |
| निरञ्जने (nirañjane) | stainless | निष्कलंक |
| अद्वितीये (advitīye) | non-dual | अद्वितीय |
| परे (pare) | supreme | सर्वोच्च |
| तत्त्वे (tattve) | in the essence | तत्व में |
| व्योमवत् (vyomavat) | like space | आकाश के समान |
| कल्पना (kalpanā) | imagination | कल्पना |
| कुतः (kutaḥ) | where | कहाँ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| मायया | कॢप्तौ | बन्धमोक्षौ | Bondage and liberation are created by illusion. | माया से बंधन और मुक्ति की रचना होती है। |
| आत्मनि | न (is not) | बन्धमोक्षौ | Bondage and liberation do not exist in the self. | आत्मा में बंधन और मुक्ति नहीं होते। |
| कल्पना | कुतः (is) | आत्मनि | How can there be imagination in the self? | आत्मा में कल्पना कैसे हो सकती है? |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Illusion
- Liberation
- Non-duality
Commentary (टीका)
This sloka speaks to the nature of the self as described in Advaita Vedanta. According to Advaita, the concepts of bondage and liberation are mere creations of māyā, or illusion. The self (ātman) is inherently free from these constructs because it is niṣkala (partless), niṣkriya (actionless), śānta (peaceful), niravadya (faultless), and nirañjana (stainless). It is advitīya (non-dual) and para (supreme), not subject to the illusions of duality and multiplicity. The metaphor of space (vyomavat) is used to emphasize the vastness and untouched quality of the self, where such imaginary constructs (like bondage and liberation) have no foundation. Thus, in the Non-dualistic view, the ultimate truth is beyond all conceptualization or dualistic thinking.