Sloka 559
Sloka 559
Sloka (श्लोक)
कुल्यायामथ नद्यां वा शिवक्षेत्रेऽपि चत्वरे । पर्णं पतति चेत्तेन तरोः किं नु शुभाशुभम् ॥ ५५९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
कुल्यायाम् अथ नद्याम् वा \ शिवक्षेत्रे अपि चत्वरे \ पर्णं पतति चेत् तेन \ तरोः किं नु शुभ अशुभम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
kulyāyām atha nadyāṁ vā śivakṣetre'pi catvare | parṇaṁ patati cet tena taroḥ kiṁ nu śubha-aśubham || 559 ||
Translation (अनुवाद)
"If a leaf falls in a canal, river, or even in a sacred place, what good or bad does it bring to the tree?"
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| कुल्यायाम् (kulyāyām) | in a canal | नाली में |
| अथ (atha) | or | या |
| नद्याम् (nadyām) | in a river | नदी में |
| वा (vā) | or | या |
| शिवक्षेत्रे (śivakṣetre) | in a sacred place | शिव क्षेत्र में |
| अपि (api) | even | भी |
| चत्वरे (catvare) | on a crossroad | चौराहे पर |
| पर्णं (parṇaṁ) | leaf | पत्ता |
| पतति (patati) | falls | गिरता है |
| चेत् (cet) | if | यदि |
| तेन (tena) | with that/by that | उससे |
| तरोः (taroḥ) | of the tree | वृक्ष का |
| किं (kiṁ) | what | क्या |
| नु (nu) | indeed | वास्तव में |
| शुभ (śubha) | auspicious/good | शुभ |
| अशुभम् (aśubham) | inauspicious/bad | अशुभ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| पर्णं | पतति | [Location: कुल्यायाम्, नद्याम्, शिवक्षेत्रे, चत्वरे] | The leaf falls in different places. | पत्ता विभिन्न स्थानों पर गिरता है। |
| तेन | [implied: होता है] | तरोः शुभ अशुभम् | By that, what is the auspicious or inauspicious effect on the tree? | उससे वृक्ष का क्या शुभ-अशुभ होता है? |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Nature
- Philosophy
- Non-duality
Commentary (टीका)
This verse uses the metaphor of a leaf falling in various places to convey a philosophical idea about auspiciousness and inauspiciousness. The question posed is rhetorical, highlighting the non-dual nature of existence that transcends superficial judgments of good and bad. The underlying message is that the actions or events viewed in isolation from a higher perspective have little impact on the essential nature of things. The *taru* (tree) symbolizes the self or universal reality, which remains unaffected regardless of the incidental happenings (like a leaf falling). Thus, it subtly addresses the theme of *non-attachment* and *equanimity* in the face of life's varying circumstances.