Sloka 546

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 546

Sloka (श्लोक)

स्थूलादिसंबन्धवतोऽभिमानिनः 
सुखं च दुःखं च शुभाशुभे च । 
विध्वस्तबन्धस्य सदात्मनो मुनेः 
कुतः शुभं वाप्यशुभं फलं वा ॥ ५४६ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

स्थूल-आदि-संबन्ध-वतः-अभिमानिनः सुखं च दुःखं च शुभ-अशुभे च । विध्वस्त-बन्धस्य सत्-आत्मनः मुनेः कुतः शुभं वा अपि अशुभं फलं वा ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

sthūlādi-saṁbandhavato'bhimāninaḥ sukhaṁ ca duḥkhaṁ ca śubha-aśubhe ca | vidhvasta-bandhasya sad-ātmāno muneḥ kutaḥ śubhaṁ vā api aśubhaṁ phalaṁ vā || 546 ||

Translation (अनुवाद)

For the enlightened sage, devoid of ego and worldly attachments, where can there be any auspicious or inauspicious results?

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
स्थूल-आदि (sthūlādi) gross body and similar स्थूल शरीर और अन्य
सम्बन्धवतः (saṁbandhavataḥ) of one having relations संबंध रखने वाले
अभिमानिनः (abhimāninaḥ) egotistical अभिमानी
सुखं (sukhaṁ) pleasure सुख
च (ca) and और
दुःखं (duḥkhaṁ) pain दुःख
शुभ-अशुभे (śubha-aśubhe) auspicious-inauspicious शुभ-अशुभ
विध्वस्त-बन्धस्य (vidhvasta-bandhasya) one who is free from bonds बंधनों से मुक्त
सत्-आत्मनः (sad-ātmānaḥ) of the true self सच्चा आत्मा
मुनेः (muneḥ) of the sage मुनि का
कुतः (kutaḥ) where (from) कहाँ से
शुभं (śubhaṁ) auspicious शुभ
वा (vā) or या
अपि (api) also भी
अशुभं (aśubhaṁ) inauspicious अशुभ
फलं (phalaṁ) result फल

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
मुनेः कुतः शुभं वा अशुभं फलं From where (can) the sage (have) auspicious or inauspicious results? मुनि के लिए शुभ या अशुभ फल कहाँ से?
अभिमानिनः भुज्यते (implied) सुखं च दुःखं च शुभ-अशुभे The egotistical (experiences) both pleasure and pain, auspicious and inauspicious. अभिमानी सुख-दुःख और शुभ-अशुभ को भोगता है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Ego
  • Result
  • Liberation

Commentary (टीका)

This verse contrasts the states of an egotistical individual and an enlightened sage. The one bound by ego and attachment to the gross body experiences both pleasure and pain, as well as auspicious and inauspicious results. In stark contrast, the enlightened sage, vidhvasta-bandhasya, who is free from worldly bonds and identifies with the true self, sadatmanaḥ, transcends such dualities. For such a sage, no action results in either auspicious or inauspicious outcomes as they are beyond the cycle of karma-phala. This highlights the core Vedantic teaching of non-attachment and self-realization, leading to liberation from saṁsāra.