Sloka 543

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 543

Sloka (श्लोक)

निर्धनोऽपि सदा तुष्टोऽप्यसहायो महाबलः ।
नित्यतृप्तोऽप्यभुञ्जानोऽप्यसमः समदर्शनः ॥ ५४३ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

निर्धनः अपि सदा तुष्टः अपि असहायः महाबलः | नित्यतृप्तः अपि अभुञ्जानः अपि असमः समदर्शनः ||

Transliteration (लिप्यांतरण)

nirdhano'pi sadā tuṣṭo'pyasahāyo mahābalaḥ | nityatṛpto'pyabhuñjāno'pyasamaḥ samadarśanaḥ || 543 ||

Translation (अनुवाद)

Even though lacking wealth and assistance, he is ever content, immensely strong, perpetually fulfilled, not consuming, and remains equanimous.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
निर्धनः (nirdhanaḥ) lacking wealth धनहीन
अपि (api) even though यद्यपि
सदा (sadā) always सदा
तुष्टः (tuṣṭaḥ) content संतुष्ट
अपि (api) even though यद्यपि
असहायः (asahāyaḥ) without assistance असहाय
महाबलः (mahābalaḥ) immensely strong महाबली
नित्यतृप्तः (nityatṛptaḥ) perpetually fulfilled नित्य तृप्त
अपि (api) even though यद्यपि
अभुञ्जानः (abhuñjānaḥ) not consuming न खाने वाला
अपि (api) even though यद्यपि
असमः (asamaḥ) unmatched अद्वितीय
समदर्शनः (samadarśanaḥ) equanimous समदर्शी

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
वह (He) संतुष्ट है सदा He is always content. वह सदा संतुष्ट है।
वह (He) बलवान है यद्यपि असहाय He is strong even without help. वह असहाय होते हुए भी बलवान है।
वह (He) तृप्त है नित्य He is perpetually fulfilled. वह नित्य तृप्त है।
वह (He) नहीं खाता यद्यपि He does not consume even though. वह नहीं खाता यद्यपि।
वह (He) सम है दृष्टि में He is equanimous in vision. वह दृष्टि में सम है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Contentment
  • Strength
  • Equanimity

Commentary (टीका)

This verse exemplifies the ideals of self-sufficiency and internal fulfillment. Despite the absence of external wealth and support, the individual remains consistently content and strong. Such a person requires no material sustenance for satisfaction, continuously perceives equanimity, and demonstrates unparalleled strength. The sloka underscores the power of internal wealth and spiritual realization, echoing the principles of *vairagya* (detachment) and *samadarśana* (equal vision) as essential virtues for liberation and inner peace.