Sloka 539
Sloka 539
Sloka (श्लोक)
विमानमालम्ब्य शरीरमेतद् भुनक्त्यशेषान्विषयानुपस्थितान् । परेच्छया बालवदात्मवेत्ता योऽव्यक्तलिङ्गोऽननुषक्तबाह्यः ॥ ५३९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
विमानम् आलम्ब्य शरीरम् एतत्
भुनक्ति अशेषान् विषयान् अनुपस्थितान् ।
परेच्छया बालवत् आत्मवेत्ता
यः अव्यक्तलिङ्गः अननुषक्तबाह्यः ॥ ५३९ ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
vimānam ālambya śarīram etad
bhunakti aśeṣān viṣayān anupasthitān |
parecchayā bālavata ātmavettā
yaḥ avyaktaliṅgaḥ ananuṣaktabāhyaḥ || 539 ||
Translation (अनुवाद)
The knower of the self, like a child, acts as if indifferent to externals, taking up the body like a vehicle, enjoying all unattached experiences by the will of another.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| विमानम् (vimānam) | vehicle | वाहन |
| आलम्ब्य (ālambya) | taking up | ग्रहण करके |
| शरीरम् (śarīram) | body | शरीर |
| एतत् (etat) | this | यह |
| भुनक्ति (bhunakti) | enjoys | भोगता है |
| अशेषान् (aśeṣān) | all | सभी |
| विषयान् (viṣayān) | experiences | विषयों को |
| अनुपस्थितान् (anupasthitān) | unattached | बिना संलग्नता के |
| परेच्छया (parecchayā) | by the will of another | दूसरे की इच्छा से |
| बालवत् (bālavata) | like a child | बालक के समान |
| आत्मवेत्ता (ātmavettā) | knower of the self | आत्मवेत्ता |
| यः (yaḥ) | who | जो |
| अव्यक्तलिङ्गः (avyaktaliṅgaḥ) | of undefined characteristics | अव्यक्त लक्षण वाला |
| अननुषक्तबाह्यः (ananuṣaktabāhyaḥ) | indifferent to externals | बाह्य पदार्थों से असक्त नहीं |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| आत्मवेत्ता | भुनक्ति | अशेषान् विषयान् | The knower of the self enjoys all experiences. | आत्मवेत्ता सभी विषयों का भोग करता है। |
| आत्मवेत्ता | आलम्ब्य | विमानम् शरीरम् | The knower of the self takes up the body like a vehicle. | आत्मवेत्ता शरीर को वाहन के रूप में ग्रहण करता है। |
| आत्मवेत्ता | अनुपस्थितान् | परेच्छया | The knower of the self enjoys unattached by the will of another. | आत्मवेत्ता बिना संलग्नता के दूसरे की इच्छा से भोगता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-Knowledge
- Detachment
- Spiritual Wisdom
Commentary (टीका)
This verse highlights the nature of the self-realized being, or *ātma-vettā*. Such a person is likened to a child, one who is not overtly attached to external worldly matters. The body, noted here as a *vimāna* or vehicle, is simply a medium for experiencing life without attachment. The idea of acting as per another's will or *parecchayā* indicates that the actions of a self-realized soul are in harmony with cosmic will, untainted by personal desires. The term *avakta-liṅga* characterizes their unmanifest, undefined nature, signifying they are beyond ordinary worldly attributes and distinctions. This verse encapsulates the balance between engagement in the world and the internal realization of detachment.