Sloka 523
Sloka 523
Sloka (श्लोक)
असत्पदार्थानुभवेन किंचिन् न ह्यस्ति तृप्तिर्न च दुःखहानिः । तदद्वयानन्दरसानुभूत्या तृप्तः सुखं तिष्ठ सदात्मनिष्ठया ॥ ५२३ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
असत्पदार्थानुभवेन किंचित् न हि अस्ति तृप्तिः न च दुःखहानिः तत् अद्वय आनन्द रस अनुभूत्या तृप्तः सुखं तिष्ठ सदात्मनिष्ठया
Transliteration (लिप्यांतरण)
asat-padārtha-anubhavena kiñcin na hy asti tṛptiḥ na ca duḥkha-hāniḥ | tadadvayānanda-rasānubhūtyā tṛptaḥ sukhaṁ tiṣṭha sadātma-niṣṭhayā || 523 ||
Translation (अनुवाद)
Through the experience of unreal objects, there is no contentment nor cessation of sorrow. Be satisfied by experiencing the essence of non-dual bliss and remain in happiness through adherence to the true self.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| असत्पदार्थ (asat-padārtha) | unreal objects | असत्य पदार्थ |
| अनुभवेन (anubhavena) | through experience | अनुभव के द्वारा |
| किंचित् (kiñcit) | any | कोई |
| न (na) | not | नहीं |
| हि (hi) | indeed | वास्तव में |
| अस्ति (asti) | is | है |
| तृप्तिः (tṛptiḥ) | contentment | तृप्ति |
| न (na) | not | नहीं |
| च (ca) | and | और |
| दुःखहानिः (duḥkha-hāniḥ) | cessation of sorrow | दुख की समाप्ति |
| तत् (tad) | that | वह |
| अद्वय (advaya) | non-dual | अद्वय |
| आनन्द (ānanda) | bliss | आनंद |
| रस (rasa) | essence | रस |
| अनुभूत्या (anubhūtyā) | through experience | अनुभव से |
| तृप्तः (tṛptaḥ) | satisfied | संतुष्ट |
| सुखं (sukhaṁ) | happiness | सुख |
| तिष्ठ (tiṣṭha) | remain | रहो |
| सदात्मनिष्ठया (sadātma-niṣṭhayā) | through adherence to the true self | सत्य आत्मा की निष्ठा से |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| असत्पदार्थानुभवेन | न अस्ति | तृप्तिः | Through the experience of unreal objects, there is no contentment. | असत्य पदार्थों के अनुभव से कोई तृप्ति नहीं होती। |
| असत्पदार्थानुभवेन | न अस्ति | दुःखहानिः | Through the experience of unreal objects, there is no cessation of sorrow. | असत्य पदार्थों के अनुभव से दुःख की समाप्ति नहीं होती। |
| तदद्वयानन्दरसानुभूत्या | तिष्ठ | सुखं | Be satisfied by experiencing the essence of non-dual bliss, remain in happiness. | अद्वय आनंद के रस का अनुभव करके सुख से रहो। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-duality
- Contentment
- Bliss
- Self-realization
Commentary (टीका)
This verse underscores the insufficiency of worldly experiences derived from *asat-padārtha* (unreal objects) to provide true *tṛptiḥ* (contentment) or to dispel *duḥkha-hāniḥ* (cessation of sorrow). The emphasis is on the experience of *advaya* (non-dual) *ānanda rasa* (essence of bliss), which inherently provides true satisfaction. By aligning oneself with *sadātma-niṣṭhā* (adherence to the self), one can attain a state of lasting *sukha* (happiness). This ideology is rooted in Vedantic philosophy, which advocates for the realization of the non-dual self as a source of ultimate peace and joy.