Sloka 513
Sloka 513
Sloka (श्लोक)
सर्वाधारं सर्ववस्तुप्रकाशं सर्वाकारं सर्वगं सर्वशून्यम् । नित्यं शुद्धं निश्चलं निर्विकल्पं ब्रह्माद्वैतं यत्तदेवाहमस्मि ॥ ५१३ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
सर्व-अधारम्
सर्व-वस्तु-प्रकाशम्
सर्व-आकारम्
सर्व-गम्
सर्व-शून्यम्
नित्यम्
शुद्धम्
निश्चलम्
निर्विकल्पम्
ब्रह्म-अद्वैतम्
यत्
तत्
एव
अहम्
अस्मि
Transliteration (लिप्यांतरण)
sarvādhāraṁ sarvavastuprakāśaṁ sarvākāraṁ sarvagaṁ sarvaśūnyam | nityaṁ śuddhaṁ niścalaṁ nirvikalpaṁ brahmādvaitaṁ yattadevāhamasmi || 513 ||
Translation (अनुवाद)
"I am that non-dual Brahman, which is the support of all, illuminates all objects, has all forms, is everywhere, and yet is devoid of everything, eternal, pure, unmoving, and beyond distinctions."
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| सर्वाधारम् (sarvādhāraṁ) | support of all | सब का आधार |
| सर्ववस्तुप्रकाशम् (sarvavastuprakāśaṁ) | illuminates all objects | सभी वस्तुओं को प्रकाशित करने वाला |
| सर्वाकारम् (sarvākāraṁ) | having all forms | सभी रूपों वाला |
| सर्वगम् (sarvagaṁ) | present everywhere | सर्वत्र व्यापी |
| सर्वशून्यम् (sarvaśūnyam) | devoid of everything | सब से शून्य |
| नित्यम् (nityaṁ) | eternal | शाश्वत |
| शुद्धम् (śuddhaṁ) | pure | शुद्ध |
| निश्चलम् (niścalaṁ) | unmoving | अचल |
| निर्विकल्पम् (nirvikalpaṁ) | beyond distinctions | विचारों से परे |
| ब्रह्माद्वैतम् (brahmādvaitaṁ) | non-dual Brahman | अद्वैत ब्रह्म |
| यत् (yat) | that which | वह जो |
| तत् (tat) | that | वह |
| एव (eva) | indeed | वास्तव में |
| अहम् (aham) | I | मैं |
| अस्मि (asmi) | am | हूँ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अहम् (I) | अस्मि (am) | ब्रह्माद्वैतं (non-dual Brahman) | I am the non-dual Brahman. | मैं अद्वैत ब्रह्म हूँ। |
| ब्रह्म (Brahman) | अस्ति (is, implicit) | सर्वाधारं, सर्ववस्तुप्रकाशं, सर्वाकारं, सर्वगं, सर्वशून्यम्, नित्यम्, शुद्धं, निश्चलम्, निर्विकल्पम् | Brahman is the support of all, illumines all objects, has all forms, is everywhere, and yet is devoid of everything, eternal, pure, unmoving, and beyond distinctions. | ब्रह्म सब का आधार, सभी वस्तुओं को प्रकाशित करने वाला, सभी रूपों वाला, सर्वत्र व्यापी, और फिर भी सब से शून्य, शाश्वत, शुद्ध, अचल, और विचारों से परे है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-duality
- Brahman
- Vedantic Philosophy
Commentary (टीका)
This verse captures the essence of Advaita Vedanta philosophy. It highlights the non-dual nature of Brahman which is described as the foundation of all existence, the force that illuminates all things, omnipresent, yet beyond all forms and emptiness. The qualities of eternal (nitya), pure (śuddha), unmoving (niścala), and beyond distinctions (nirvikalpa) point toward the transcendental nature of this reality. The declaration "tadevaham asmi," meaning "I am that," signifies the realization of one's true self as non-different from this ultimate reality. This sloka invites an exploration into the profound nature of self and the universe, urging the seeker to recognize their inherent unity with the divine.