Sloka 512
Sloka 512
Sloka (श्लोक)
अव्यक्तादिस्थूलपर्यन्तमेतत् विश्व यत्राभासमात्रं प्रतीतम् । व्योमप्रख्यं सूक्ष्ममाद्यन्तहीनं ब्रह्माद्वैतं यत्तदेवाहमस्मि ॥ ५१२ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अव्यक्त-आदि-स्थूल-पर्यन्तम्-एतत्
विश्वम्-यत्र-आभास-मात्रं-प्रतीतम्
व्योम-प्रख्यम्-सूक्ष्मम्-आद्य-अन्त-हीनम्
ब्रह्म-अद्वैतं-यत्-तत्-एव-अहम्-अस्मि
Transliteration (लिप्यांतरण)
avyakta-ādi-sthūla-paryantam-etat
viśvaṁ yatra ābhāsa-mātraṁ pratītam
vyoma-prakhyaṁ sūkṣmam-ādya-anta-hīnam
brahma-advaitaṁ yat-tad-eva-aham-asmi || 512 ||
Translation (अनुवाद)
I am indeed that non-dual Brahman, subtle and infinite, in which this universe from the unmanifest to the gross appears only as an illusion.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अव्यक्त (avyakta) | unmanifested | अव्यक्त |
| आदि (ādi) | beginning with | से प्रारंभ |
| स्थूल (sthūla) | gross | स्थूल |
| पर्यन्तम् (paryantam) | ending | अंत तक |
| एतत् (etat) | this | यह |
| विश्वम् (viśvaṁ) | universe | विश्व |
| यत्र (yatra) | where | जहाँ |
| आभास (ābhāsa) | appearance | अभास |
| मात्रं (mātram) | only | मात्र |
| प्रतीतम् (pratītam) | perceived | प्रतीत |
| व्योम (vyoma) | space-like | आकाश के समान |
| प्रख्यम् (prakhyam) | like | समान |
| सूक्ष्मम् (sūkṣmam) | subtle | सूक्ष्म |
| आद्य (ādya) | beginning | आरंभ |
| अन्त (anta) | end | अंत |
| हीनम् (hīnam) | devoid of | रहित |
| ब्रह्म (brahma) | Brahman | ब्रह्म |
| अद्वैतं (advaitaṁ) | non-dual | अद्वैत |
| यत् (yat) | which | जो |
| तत् (tat) | that | वह |
| एव (eva) | indeed | वस्तुतः |
| अहम् (aham) | I | मैं |
| अस्मि (asmi) | am | हूँ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अहम् (I) | अस्मि (am) | ब्रह्म अद्वैतं (that non-dual Brahman) | I am that non-dual Brahman. | मैं वही अद्वैत ब्रह्म हूँ। |
| विश्वम् (universe) | प्रतीतम् (is perceived) | आभास मात्रं (only as an appearance) | The universe is perceived only as an appearance. | विश्व केवल एक आभास के रूप में प्रतीत होता है। |
| ब्रह्म (Brahman) | है (is) | अद्वैतं (non-dual) | Brahman is non-dual. | ब्रह्म अद्वैत है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-duality
- Brahman
- Illusion
Commentary (टीका)
The sloka emphasizes the core Vedantic teaching of *advaita*, or non-duality. It elucidates that the entire universe, from the unmanifest to the gross, is nothing but an illusion, appearing real to the perceiver. The essence is the non-dual Brahman, which is subtle, infinite, and beyond the attributes of beginning and end. This recognition of self as Brahman is the culmination of self-realization where the individual transcends the illusion of separateness and merges with the infinite reality. Through this understanding, the realization of "Tat Tvam Asi" (That Thou Art) is achieved, reinforcing the idea that I am that non-dual Brahman.