Sloka 509
Sloka 509
Sloka (श्लोक)
जले वापि स्थले वापि लुठत्वेष जडात्मकः । नाहं विलिप्ये तद्धर्मैर्घटधर्मैर्नभो यथा ॥ ५0९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
जले वा
अपि
स्थले वा
अपि
लुठतु
एषः
जडात्मकः
न
अहम्
विलिप्ये
तत्-धर्मैः
घटधर्मैः
नभः
यथा
Transliteration (लिप्यांतरण)
jale vāpi sthale vāpi luṭhatveṣa jaḍātmakaḥ | nāhaṁ vilipye taddharmairghaṭadharmairnabho yathā || 509 ||
Translation (अनुवाद)
Whether in water or on land, let this insentient body roll; I am not tainted by its attributes, just as the space is not tainted by the jar's qualities.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| जले (jale) | in water | जल में |
| वा (vā) | or | अथवा |
| अपि (api) | even | भी |
| स्थले (sthale) | on land | स्थल पर |
| लुठतु (luṭhatu) | let roll | लुंठन करे |
| एषः (eṣaḥ) | this | यह |
| जडात्मकः (jaḍātmakaḥ) | insentient body | जड़ स्वरूप |
| न (na) | not | नहीं |
| अहम् (aham) | I | मैं |
| विलिप्ये (vilipye) | am tainted | लिप्त होता हूँ |
| तत्-धर्मैः (tat-dharmaiḥ) | by its attributes | उसके धर्मों से |
| घटधर्मैः (ghaṭadharmaiḥ) | qualities of the jar | घट के धर्मों से |
| नभः (nabhaḥ) | space | आकाश |
| यथा (yathā) | as | जैसे |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| एषः जडात्मकः | लुठतु | जले वा स्थले वा | This insentient body may roll in water or on land. | यह जड़ शरीर जल या स्थल पर लुढ़क सकता है। |
| अहम् | न विलिप्ये | तत्-धर्मैः | I am not tainted by its attributes. | मैं उसके धर्मों से लिप्त नहीं होता हूँ। |
| नभः | न लिप्यते | घटधर्मैः | The space is not tainted by the jar's qualities. | आकाश घट के गुणों से लिप्त नहीं होता। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-attachment
- Self-realization
- Vedantic Philosophy
Commentary (टीका)
This verse uses the imagery of space within a jar to illustrate the concept of non-attachment and self-realization. The insentient body ('jaḍātmaka) is compared to the movements of a jar, which do not taint the space within it. Similarly, the self () remains untouched by the physical actions and attributes of the body. This reflects a state of paramārtha (ultimate reality), where one understands the difference between the transient physicality and the eternal self. The analogy with space highlights the idea of the self being all-pervasive, yet unaffected by the external changes.