Sloka 508
Sloka 508
Sloka (श्लोक)
चलत्युपाधौ प्रतिबिम्बलौल्यम् अउपाधिकं मूढधियो नयन्ति । स्वबिम्बभूतं रविवद्विनिष्क्रियं कर्तास्मि भोक्तास्मि हतोऽस्मि हेति ॥ ५0८ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
चलति उपाधौ प्रतिबिम्ब-लौल्यम्
अउपाधिकम् मूढ-धियः नयन्ति ।
स्व-बिम्ब-भूतं रवि-वद् विनिष्क्रियं
कर्तास्मि भोक्तास्मि हतः अस्मि ह इति ॥ ५०८ ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
calatyupādhau pratibimba-laulyam
aupādhikaṁ mūḍha-dhiyo nayanti ।
sva-bimba-bhūtaṁ ravi-vad-viniṣkriyaṁ
kartāsmi bhoktāsmi hato'smi hetīti ॥ 508 ॥
Translation (अनुवाद)
Ignorant minds are led by the restlessness of reflection on the changing adjuncts, thinking "I am the doer, I am the enjoyer, I am destroyed," even though the self is untouched and like the inactive sun.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| चलति (calati) | moves | चलता है |
| उपाधौ (upādhau) | on the adjunct | उपाधि में |
| प्रतिबिम्ब-लौल्यम् (pratibimba-laulyam) | restlessness of reflection | प्रतिबिम्ब की लालसा |
| अउपाधिकम् (aupādhikam) | pertaining to adjuncts | उपाधिक के संबंध में |
| मूढ-धियः (mūḍha-dhiyaḥ) | ignorant minds | मूर्ख बुद्धियां |
| नयन्ति (nayanti) | lead | ले जाते हैं |
| स्व-बिम्ब-भूतं (sva-bimba-bhūtaṁ) | true self | वास्तविक स्वरूप |
| रवि-वद् (ravi-vad) | like the sun | सूर्य के समान |
| विनिष्क्रियं (viniṣkriyaṁ) | inactive | निष्क्रिय |
| कर्तास्मि (kartāsmi) | I am the doer | मैं कर्ता हूँ |
| भोक्तास्मि (bhoktāsmi) | I am the enjoyer | मैं भोक्ता हूँ |
| हतः अस्मि (hataḥ asmi) | I am destroyed | मैं मारा गया हूँ |
| ह इति (ha iti) | thus | इस प्रकार |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| मूढ-धियः | नयन्ति | अउपाधिकम् | Ignorant minds are led by adjuncts. | मूर्ख बुद्धियाँ उपाधिक के द्वारा ले जाती हैं। |
| मूढ-धियः | नयन्ति | प्रतिबिम्बलौल्यम् | Ignorant minds are led by reflection restlessness. | मूर्ख बुद्धियाँ प्रतिबिम्ब की लालसा द्वारा ले जाती हैं। |
| स्व-बिम्ब-भूतं | विनिष्क्रियं | रवि-वद् | True self is inactive like the sun. | वास्तविक स्वरूप सूर्य के समान निष्क्रिय है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Ignorance
- Reflection
- True Self
Commentary (टीका)
In this verse, the restless nature of *pratibimba* (reflection) upon *upādhi* (adjunct) is discussed. Ignorant minds, influenced by these temporary adjuncts, mistakenly identify with transient roles, like "I am the doer, I am the enjoyer," and perceive their destruction. However, the true self, just like the *ravi* (sun), remains *viniṣkriya* (inactive) and unaffected by these illusory changes. This highlights the Vedantic teaching of distinguishing between the non-self and the eternal self, liberating one from the cycle of reincarnation and false identification.