Sloka 5
Sloka 5
Sloka (श्लोक)
इतः को न्वस्ति मूढात्मा यस्तु स्वार्थे प्रमाद्यति । दुर्लभं मानुषं देहं प्राप्य तत्रापि पौरुषम् ॥ ५ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
इतः
कः
नु
अस्ति
मूढात्मा
यः तु
स्वार्थे
प्रमाद्यति
दुर्लभं
मानुषं
देहं
प्राप्य
तत्र अपि
पौरुषम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
itaḥ ko nvasti mūḍhātmā yas tu svārthe pramādyati |
durlabhaṁ mānuṣaṁ dehaṁ prāpya tatrāpi pauruṣam || 5 ||
Translation (अनुवाद)
Who indeed is more foolish than the one who neglects self-interest, having attained the rare human body and likewise, strength?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| इतः (itaḥ) | from here | यहाँ से |
| कः (kaḥ) | who | कौन |
| नु (nu) | indeed | वास्तव में |
| अस्ति (asti) | is | है |
| मूढात्मा (mūḍhātmā) | fool | मूर्ख |
| यः (yaḥ) | who | जो |
| तु (tu) | but | किन्तु |
| स्वार्थे (svārthe) | in self-interest | स्वार्थ में |
| प्रमाद्यति (pramādyati) | neglects | प्रमाद करता है |
| दुर्लभं (durlabham) | rare | दुर्लभ |
| मानुषं (mānuṣam) | human | मानव |
| देहं (dehaṁ) | body | शरीर |
| प्राप्य (prāpya) | having obtained | प्राप्त करके |
| तत्र (tatra) | there | वहाँ |
| अपि (api) | also | भी |
| पौरुषम् (pauruṣam) | strength | पुरुषार्थ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| मूढात्मा | प्रमाद्यति | स्वार्थे | The fool neglects self-interest. | मूर्ख स्वार्थ में प्रमाद करता है। |
| मूढात्मा | अस्ति | इतः को नु | Who is more foolish than this? | यहाँ से मूर्ख कौन है? |
| मनुष्य | प्राप्य | दुर्लभं मानुषं देहं | Obtaining the rare human body. | दुर्लभ मानव शरीर प्राप्त करके। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Self-Interest
- Human Birth
- Wisdom
Commentary (टीका)
This verse underscores the folly of neglecting one's own best interests after obtaining a rare human body endowed with strength. *Mānuṣa deha* (human body) is considered a precious opportunity for spiritual growth and fulfillment of *dharma*. To engage in *pramāda* (negligence) towards one's *svārtha* (self-interest), especially after acquiring both *deha* (body) and *pauruṣa* (strength), is seen as a profound error. The sloka calls for deep introspection on the purpose of human life and employing it wisely.